Existen obstáculos en términos de adelanto profesional, movilidad y condiciones de servicio que faciliten la noción de carreras dobles para las mujeres. | UN | وتوجد عقبات أيضا تتعلق بالتطوير الوظيفي والتنقل وتوفير شروط الخدمة التي تيسر تطبيق فكرة الازدواج الوظيفي للمرأة. |
La delegación de su país tiene serias reservas en cuanto a la decisión de otorgar a los miembros del Tribunal las mismas condiciones de servicio que rigen para los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ولدى وفدها تحفظات جدية إزاء القرار القاضي بمنح أعضاء المحكمة نفس شروط الخدمة التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل الدولية. |
El FNUAP no ha establecido una reserva destinada expresamente a sufragar los gastos de seguro médico después del servicio que deberán pagarse a los funcionarios que se retiran de la organización. | UN | لم يحسب الصندوق تكاليف التأمينات الصحية لفترة ما بعد الخدمة التي ستعود للموظفين عندما يغادرون المنظمة. |
En esos casos, fue imposible para el grupo evaluar la naturaleza de los servicios que debían prestarse o si se habían prestado tales servicios. | UN | وفي تلك الحالات، تعذر على الفريق أن يقدر طبيعة الخدمة التي يفترض تقديمها أو ما إذا كانت قد قدمت أصلا. |
Él está siempre muy "loco", porque no recibe los servicios que necesita. | Open Subtitles | إنه غاضب طيلة الوقت لأنه لا يتلقى الخدمة التي يحتاجها |
Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. | UN | واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة. |
La duración del servicio de los graduados en centros de enseñanza superior es de 12 meses. | UN | وتبلغ مدة الخدمة التي يؤديها المواطنون من خريجي المدارس الثانوية ٢١ شهراً. |
También hay que mejorar las condiciones de servicio, que cada vez son menos competitivas. | UN | وينبغي أيضا تحسين شروط الخدمة التي ما برحت تفقد قدرتها التنافسية. |
Una de nuestras principales prioridades es la reforma y ampliación de los programas de servicio que cuentan con apoyo federal. | UN | ومن بين أولوياتنا العليا، إصلاح وتوسيع برامج الخدمة التي تدعمها الحكومة الفيدرالية. |
Le agradecemos el servicio que ha prestado a la comunidad internacional. | UN | ونحن نشكره على الخدمة التي قدمها للمجتمع الدولي. |
El Código de Conducta figura en el Código de servicio, que es aprobado por el Consejo de la OACI. | UN | وترد مدونة السلوك في مدونة الخدمة التي أقرها مجلس المنظمة. |
Los oficiales seleccionados para un puesto de carrera gozarían de las condiciones de servicio que se aplicasen al grupo de puestos de carrera de mantenimiento de la paz. | UN | وعند اختيار موظف ما لشغل وظيفة طويلة الأجل، ستسري شروط الخدمة التي تحكم المجموعة الدائمة لحفظ السلام. |
En efecto, enfrentamos un aumento de la demanda de ese servicio que proporcionan las Naciones Unidas y que tiene en el Líbano el ejemplo más reciente. | UN | والواقع أننا نواجه فورة في الطلب على تلك الخدمة التي توفرها الأمم المتحدة؛ ولبنان أحدث مثال على ذلك. |
Las organizaciones preveían que seguirían desempeñando dichas funciones y que se les debía prestar apoyo en función de su competencia y la calidad de los servicios que prestaban. | UN | وتوقعت أن تواصل المنظمات غير الحكومية أداء هذه اﻷدوار وأن توفر الدعم على أساس اختصاص كل منها ونوع الخدمة التي تقدمها. |
Su disponibilidad realzaría la naturaleza de la prestación de servicios que presta la secretaría a los órganos creados en virtud de tratados y otros órganos. | UN | إذ أن من شأن توفرها أن يعزز طبيعة الخدمة التي تقدمها اﻷمانة إلى الهيئات المعنية التي أنشأتها المعاهدات واﻷجهزة اﻷخرى. |
Los Centros de Asistencia Jurídica proporcionan servicios que | UN | وتتسم الخدمة التي تقدمها مراكز المشورة القانونية بأنها: |
El Grupo considera que la obligación correspondía a la obligación de Bhagheeratha, prevista en los acuerdos de servicio, de pagar a sus empleados un mes de sueldo como indemnización de despido. | UN | ويرى الفريق أن هذا الالتزام يعكس التزام بهاغيراتا تجاه موظفيها بموجب اتفاقات الخدمة التي أبرمتها معهم بأن تدفع لكل منهم و بموجب إشعار مرتب شهر واحد. |
Formación en el servicio de la Junta de Investigación | UN | دورات التدريب أثناء الخدمة التي اضطلعت بها هيئة التحقيقات |
Se crean en función de las atribuciones del servicio y se mantienen al margen de la administración general. | UN | ولقد تشكلت هذه الإدارات حسب نوع الخدمة التي تؤديها لكنها بقيت خارج نطاق الإدارة العامة. |
Pero piensa el favor que te hago si resultara que no sirvo para esto. | Open Subtitles | ولكن تصوّري حجم الخدمة التي أقدّمها لك إن تبيّن فشلي في ذلك |
En general, las vacaciones se otorgan en el curso del año de servicio por el cual corresponde gozarlas y deben abarcar dos semanas consecutivas por lo menos. | UN | وتعطى الإجازات عامة خلال سنة الخدمة التي تكون فيها مستحقة وينبغي أن تشمل أسبوعين متتالين على الأقل. |
567. Se sigue trabajando en el mejoramiento de los servicios prestados en los centros de salud y las clínicas de distrito. | UN | 567- ويستمر العمل على تحسين الخدمة التي تقدمها المراكز الصحية والعيادات القائمة في النواحي. |
¿ Recuerdas el favor del que te hablé en Texas? | Open Subtitles | هل تتذكرين تلك الخدمة التي أخبرتكِ عنها في ( تكساس )؟ |