En 1987 recibió formación militar durante un período de tres meses en relación con el programa del servicio nacional egipcio. | UN | وفي عام ١٩٨٧، تلقى تدريبا عسكريا لمدة ثلاثة أشهر في إطار برنامج الخدمة الوطنية المصرية. |
17. La Ley del servicio nacional | UN | المرفق ٧١ قانون الخدمة الوطنية |
La Ley del servicio nacional prevé, en su artículo 24, la exención del servicio militar cuando alguien es objetor de conciencia. | UN | وينص قانون الخدمة الوطنية في المادة ٤٢ على إعفاء الشخص من الخدمة العسكرية إذا كان مستنكفاً ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
Haber cumplido el servicio nacional obligatorio o haber sido exonerado del mismo; | UN | أن يكون قد أدى الخدمة الوطنية الإلزامية أو معفياً منها؛ |
Al parecer, para las autoridades griegas esto último quiere decir concesiones que no atenten contra la obligación de prestar el servicio nacional ni contra la unidad del país. | UN | واﻵثار المقصودة هنا في نظر السلطات اليونانية هي فيما يبدو عدم المساس بواجب أداء الخدمة الوطنية ووحدة البلد. |
Si los estudios del hijo se interrumpen durante no menos de un año académico, debido a un servicio exigido por el Estado, a una enfermedad o a otras razones imperiosas, el derecho al subsidio se prorrogará por un período equivalente al de la interrupción. | UN | وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على اﻷقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو ﻷية أسباب اضطرارية أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع؛ |
La gran mayoría de los israelíes prestan hoy algún tipo de servicio nacional después de terminar el bachillerato. | UN | إذ تؤدي الأغلبية العظمى من الإسرائيليين اليوم شكلا ما من أشكال الخدمة الوطنية بعد إنهاء الدراسة الثانوية. |
Zimbabwe: Se reconoce por el artículo 24 de la Ley del servicio nacional de 1979. | UN | زمبابوي: الاستنكاف الضميري معترف به في المادة ٤٢ من قانون الخدمة الوطنية لعام ٩٧٩١. |
El voluntario del servicio nacional participaba activamente en el proceso de desarrollo de la nación prestando servicio a la comunidad. | UN | ويشارك المتطوع في الخدمة الوطنية مشاركة فعالة في العملية الإنمائية للدولة من خلال خدمة المجتمع المحلي. |
Procede señalar asimismo determinadas disposiciones del Código de Justicia del servicio nacional contenidas en los artículos que se mencionan a continuación: | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى بعض أحكام قانون قضاء الخدمة الوطنية المنصوص عليها في المواد التالية: |
Mi Representante Especial ha protestado oficialmente contra las obligaciones del servicio nacional impuestas a los miembros de la MINUEE y seguirá ocupándose de la cuestión. | UN | وقد احتج ممثلي الخاص على فرض التزامات الخدمة الوطنية على الموظفين وسيواصل متابعة هذه المسألة. |
El Código de Justicia del servicio nacional contiene también disposiciones aplicables a ciertas categorías de actos terroristas. | UN | وينص قانون قضاء الخدمة الوطنية كذلك على بعض الأحكام المنطبقة على فئات معينة من الأعمال الإرهابية. |
Los hombres del servicio nacional sólo recibirán esas acciones adicionales una vez, en el año en que les corresponda. | UN | ولن تُعطى الأسهم الإضافية لرجال الخدمة الوطنية إلا مرّة واحدة في السنة التي يكونون مؤهلين لتلقيها فيها. |
Incluye también medidas adicionales de apoyo, tales como el subsidio especial de reinstalación del Gobierno, el Fondo de Apoyo a la Reinserción de ex Combatientes en la Sociedad Civil y el servicio nacional de Reconstrucción. | UN | والبرنامج يشمل أيضا خططا إضافية للدعم، مثل الدعم الخاص الذي تقدمه الحكومة ﻹعادة الاستقرار، وإنشاء صندوق دعم إعادة استقرار المحاربين السابقين في المجتمع المدني، ومشروع الخدمة الوطنية من أجل التعمير. |
Tal es el caso, por ejemplo, de la legislación relativa al servicio militar, en virtud de la cual sólo prestan el servicio nacional los ciudadanos jamaiquinos. | UN | وهذه هي مثلا حالة التشريع المتعلق بالخدمة العسكرية، الذي بمقتضاه يؤدي رعايا جامايكا الخدمة الوطنية دون سواهم. |
El número de casos fue mayor, en general, para evitar la conscripción en el servicio nacional y escapar de las difíciles condiciones económicas | UN | ارتفاع الناتج نتيجة لتفادي التجنيد في الخدمة الوطنية والهروب من الظروف الاقتصادية القاسية |
Los participantes sugieren también el servicio nacional, los foros abiertos y un mayor uso de la tecnología como formas de participar y comprometerse. | UN | ويشير المشاركون أيضا إلى الخدمة الوطنية والمنتديات المفتوحة واستخدام التكنولوجيا على نطاق أوسع باعتبارها سبلا للمشاركة. |
Si los estudios del hijo se interrumpen durante no menos de un año académico, debido al cumplimiento de un servicio exigido por el Estado, a una enfermedad o a otras razones imperiosas, el derecho al subsidio se prorrogará por un período equivalente al de la interrupción. | UN | وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على اﻷقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو ﻷية أسباب قهرية أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع؛ |
Conforme a la Ley sobre el servicio nacional de 1953, las mujeres pueden sustituir el servicio militar por dos años de servicio nacional. | UN | ووفقا لقانون الخدمة الوطنية - ٣٥٩١ يجوز للمرأة أن تستعيض عن الخدمة العسكرية بخدمة وطنية لمدة سنتين. |
El Auxiliar Médico/Enfermero (contratación nacional) facilitará al personal primeros auxilios y atención sanitaria preventiva o de rutina. | UN | 56 - وسيقدم المساعد الطبي/الممرض (الخدمة الوطنية) الإسعافات الأولية والرعاية الصحية الوقائية والاعتيادية للموظفين. |
Una vez cumplido su servicio, los objetores de conciencia tienen los mismos derechos que los que han terminado un servicio nacional civil. | UN | وبعد أداء الخدمة العسكرية، يكون للمستنكفين ضميرياً نفس حقوق من استكملوا الخدمة الوطنية المدنية. |
A continuación figura la metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا: |