ويكيبيديا

    "الخصائص التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las características técnicas
        
    • características técnicas de
        
    • sus características técnicas
        
    • las especificaciones técnicas
        
    - Deben evaluarse y mejorarse, en caso necesario, las características técnicas y la fiabilidad de las estaciones y comunicaciones. UN ● ينبغي تقييم الخصائص التقنية للمحطات والاتصالات وموثوقيتها والارتفاع بنوعيتها حسبما يلزم.
    :: las características técnicas de cada tipo de mina antipersonal producida por el Estado Parte en el pasado. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد التي سبق للدولة الطرف أن أنتجتها في الماضي.
    :: las características técnicas de cada tipo de mina antipersonal que pertenezca a un Estado Parte o que éste posea. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو المحازة للدولة الطرف.
    Ello se obtiene en primer lugar gracias a las características técnicas de la estructura de estas municiones, y a la masa y volumen mínimos de carga explosiva. UN وتُعزى هذه القدرة قبل كل شيء إلى الخصائص التقنية للذخائر وصِغر حجم عبواتها المتفجرة.
    Por ello, la Federación de Rusia considera prematuro introducir restricciones cuantitativas jurídicamente vinculantes en relación con las características técnicas de las municiones de racimo. UN لذلك فإن الاتحاد الروسي يرى أنه من السابق لأوانه إدخال قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية.
    iii) También deben tenerse en cuenta las características técnicas de la munición propiamente dicha, en particular su calidad. UN `3` وينبغي أيضاً مراعاة الخصائص التقنية للذخيرة في حد ذاتها، وبالأخص نوعية الذخيرة.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN " وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة عدم تيقّن بالنسبة الى موقع انفجار، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالحدث المحدد والموقع المحدد، على أن توضع في الاعتبار الخصائص التقنية للشبكات.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة لعدم اليقين بالنسبة الى موقع تفجير، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، مع مراعاة الخصائص التقنية للشبكات.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة لعدم اليقين بالنسبة الى موقع تفجير، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، مع مراعاة الخصائص التقنية للشبكات.
    De igual modo sería posible, mediante proyectos adecuados de investigación y desarrollo, mejorar las características técnicas de los principales productos naturales que exportan los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون في الإمكان، عن طريق مشاريع البحث والتطوير المناسبة، تحسين الخصائص التقنية لكل من المواد الطبيعية الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية، بطريقة مماثلة.
    GE.02-62861 (S) 120702 120702 I. las características técnicas DE LAS SUBMUNICIONES UN أولا- الخصائص التقنية للذخائر الصغيرة وما تشكله من مخاطر على الإنسان
    El derecho humanitario internacional especifica ya las características técnicas de que deben ir dotadas las armas para aminorar los peligros a civiles. UN إن الخصائص التقنية التي توضع للأسلحة والتي تحدّ من الخطر الذي يتهدد المدنيين أصبحت بالفعل جزءاً من القانون الإنساني الدولي.
    Desde 1982, COSPAS-SARSAT había definido las características técnicas de las balizas de emergencia a fin de asegurar la utilización de una norma única en todo el mundo. UN ومنذ عام 1982، حدد نظام كوسباس - سارسات الخصائص التقنية لمنارات الطوارئ للمساعدة على ضمان استخدام معيار مشترك واحد في جميع أنحاء العالم.
    Desde 1982, COSPAS-SARSAT había definido las características técnicas de las balizas de emergencia a fin de asegurar la utilización de una norma única en todo el mundo. UN ومنذ عام 1982، حدد نظام كوسباس - سارسات الخصائص التقنية لمنارات الطوارئ للمساعدة على ضمان استخدام معيار مشترك واحد في جميع أنحاء العالم.
    7. las características técnicas de los aparatos instalados a bordo de Sich-1M y Mikrosputnik facilitan una amplia gama de tareas de teleobservación al servicio de numerosos sectores de la economía nacional. UN 7- وتيسّر الخصائص التقنية للأجهزة المركبة على متن الساتلين سيش-1M وميكروسبوتنيك القيام بنطاق واسع من مهام الاستشعار عن بعد التي تخدم العديد من قطاعات الاقتصاد الوطني.
    19. Es prematuro introducir restricciones cuantitativas jurídicamente vinculantes en relación con las características técnicas de las municiones de racimo. UN 19- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    No existen procedimientos especiales para los objetos aeroespaciales en razón de la diversidad de sus características técnicas y funcionales. UN ليست هناك قواعد اجرائية تخص الأجسام الفضائية الجوية ذات الخصائص التقنية والوظيفية المختلفة.
    Dos propuestas de directiva para reformar el marco jurídico en vigor persiguen la obligatoriedad de la inclusión de criterios de accesibilidad en las especificaciones técnicas de los procedimientos de adjudicación. UN وقد اقتُرح توجيهان لتعديل الإطار القانوني القائم يقضيان بإلزامية مراعاة معايير إمكانية الوصول في الخصائص التقنية لإجراءات الشراء().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد