los planes y presupuestos resultantes se basarán en los objetivos encaminados a mejorar el bienestar de los seres humanos y la justicia social. Medidas | UN | وينبغي أن تكون الخطط والميزانيات الناتجة قائمة على أهداف تحسين صالح البشر والعدالة الاجتماعية. |
En la mayoría de los casos, los objetivos de los planes y presupuestos por programas se expresan de forma demasiado imprecisa para poder medir su logro. | UN | وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها. |
Con arreglo a la decisión del Gobierno, los objetivos más apremiantes del programa se incluirán en los planes y presupuestos estatales y locales. | UN | ووفقا لقرار الحكومة، ينبغي إدراج أكثر أهداف البرنامج إلحاحا في الخطط والميزانيات المركزية والمحلية. |
Objetivo 6.3 Cerciorarse de que en la preparación de planes y presupuestos nacionales sobre el desarrollo se tengan en cuenta las prioridades nacionales relativas a las minas. | UN | الهدف 6-3 كفالة مراعاة الأولويات الوطنية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام عند وضع الخطط والميزانيات الإنمائية الوطنية. |
Esa integración tiene que reflejarse asimismo en los planes y presupuestos nacionales, incluidas las reformas del sector sanitario y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى أن ينعكس هذا الدمج في الخطط والميزانيات الوطنية، بما في ذلك إصلاحات قطاع الصحة واستراتيجيات الحد من الفقر. |
:: Con frecuencia, la información sobre las reuniones y las conferencias internacionales llega demasiado tarde para poderse incluir en los planes y presupuestos. | UN | كثيــراً ما تصل المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية متأخرة جداً بحيث لا يمكن إدراجها في الخطط والميزانيات. |
Esto permitirá, a su vez, que los planes y presupuestos establecidos en el futuro sean más realistas, y hará posible correcciones sobre la marcha en la ejecución de los programas. | UN | ومن شأن ذلك من جهته، أن يمكّن من جعل الخطط والميزانيات التالية أكثر واقعية، ويمكن من إدخال تعديلات عند تنفيذ البرنامج. |
Esto permitió asegurar que los planes y presupuestos generales del ACNUR respondieran razonablemente a las necesidades detectadas. | UN | وكان ذلك مناسبة لكفالة أن الخطط والميزانيات الشاملـة للمفوضية هي استجابة معقولة للاحتياجات المحددة. |
Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los planes y presupuestos a la igualdad entre los géneros | UN | تعزيز استجابة الخطط والميزانيات لقضايا المساواة بين الجنسين |
Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los planes y presupuestos a la igualdad de género | UN | تعزيز استجابة الخطط والميزانيات لقضايا المساواة بين الجنسين |
Una vez más, sin embargo, el tiempo que se dedica a examinar los resultados logrados o el impacto de los programas de las Naciones Unidas es mínimo, particularmente si se compara con el dilatado proceso de preparación y examen de los planes y presupuestos propuestos. | UN | غير أن الوقت المخصص لدراسة النتائج المحققة أو أثر برامج الأمم المتحدة ضئيل للغاية في هذه الحالة أيضا، لا سيما إذا قورن بطول المدة المكرسة لإعداد الخطط والميزانيات المقترحة واستعراضها. |
Un enfoque cada vez más avanzado respecto de la integración de las necesidades relacionadas con la acción antiminas en los planes y presupuestos de desarrollo contribuirá a la sostenibilidad de las iniciativas básicas y al desarrollo de la capacidad nacional para el futuro. | UN | وسيساعد الأخذ بنهج مطّرد التحسن في إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية، على كفالة استدامة المبادرات الضرورية وتنمية القدرات الوطنية من أجل المستقبل. |
La Unión Europea apoya la integración de las actividades relativas a las minas en los planes y presupuestos de desarrollo, a fin de garantizar la sostenibilidad de las iniciativas esenciales y el desarrollo de la capacidad nacional para el futuro. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية بغية كفالة استدامة المبادرات الأساسية وتنمية القدرات الوطنية للمستقبل. |
Así, mediante el nuevo plan estratégico el UNFPA apoyará a los países en los que se ejecutan programas para asegurar que esas intervenciones estén bien posicionadas en los planes y presupuestos nacionales y locales. | UN | ومن ثم، سيدعم الصندوق في ظل الخطة الاستراتيجية الجديدة بلدان البرامج لكفالة إدراج هذه التدخلات إدراجا جيدا في الخطط والميزانيات الوطنية والمحلية. |
El UNFPA está empeñado en fortalecer su capacidad para incorporar la dinámica de la población en la planificación, ejecución y seguimiento de los planes y presupuestos nacionales, sobre todo en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والصندوق ملتزم بتعزيز قدرته على إدماج الديناميات السكانية في التخطيط وتنفيذ ورصد الخطط والميزانيات الوطنية، ولا سيما في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
- La información sobre las reuniones y conferencias internacionales suele recibirse con demasiado retraso para que se pueda incorporar en los planes y presupuestos. | UN | - عادة ما تصل المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية متأخرة بشكل لا يتيح تضمينها في الخطط والميزانيات. |
El UNICEF promueve la incorporación de los criterios de las escuelas adaptadas a la niñez como parte de los planes y presupuestos del sector y ha preparado estudios de casos y modelos de simulación para los asociados. | UN | وتدعو اليونيسيف إلى تعميم معايير المدارس الصديقة للطفل كجزء من الخطط والميزانيات القطاعية، وقد أعدت دراسات حالة ونماذج محاكاة للشركاء. |
f) Se dedica mucho más tiempo al examen de planes y presupuestos que a la ejecución y evaluación. | UN | )و( استعراض الخطط والميزانيات يستغرق وقتا أطول كثيرا من الوقت الذي يستغرقه التنفيذ والتقييم. |
C. Objetivo estratégico 3: Integración de las necesidades de acción antiminas en los presupuestos y planes nacionales de desarrollo y reconstrucción de por lo menos 15 países | UN | جيم - الهدف الاستراتيجي 3: إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الوطنية المخصصة للتنمية والتعمير في 15 بلدا على الأقل |
En la República Democrática Popular Lao, el PNUD ayudó a redactar la legislación por la que se establecen gobiernos municipales y se descentralizan la planificación y la presupuestación. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قدم البرنامج الإنمائي دعمه لصياغة إطار قانوني لتشكيل بعض الحكومات المحلية وإقامة اللامركزية في إعداد الخطط والميزانيات. |
Por último, ONU-Mujeres apoyó la incorporación en los planes y los presupuestos de metas e indicadores del desempeño para sectores concretos, que tuviesen en cuenta la perspectiva de género, a fin de facilitar la medición de los progresos y garantizar la rendición de cuentas en la ejecución, vinculándolos a la aplicación de marcos normativos. | UN | وأخيراً، دعمت الهيئة إدراج أهداف ومؤشرات أداء مراعية للمنظور الجنساني وخاصة بقطاعات محددة في الخطط والميزانيات لتيسير قياس التقدم المحرز وضمان المساءلة في التنفيذ، بحيث ترتبط بتنفيذ الأطر المعيارية. |
También se apoyaron los trabajos de planificación y presupuestación de la lucha contra el VIH. | UN | كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم لإعداد الخطط والميزانيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
No obstante, todavía no hay un sistema apropiado de supervisión y evaluación de la aplicación de las observaciones de la Secretaría y de la ejecución de los planes y presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ومع ذلك، لا يوجد حتى الآن نظام سليم لرصد وتقييم الإدماج التام لما تبديه الأمانة من ملاحظات وتنفيذ الخطط والميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
La Comisión Consultiva considera que es necesario seguir revisando la metodología actual para planificar y presupuestar el consumo de combustible de aviación para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 131 - ترى اللجنة الاستشارية أن المنهجية الحالية المعتمدة لوضع الخطط والميزانيات لوقود الطائرات لعمليات حفظ السلام تتطلب مزيدا من الاستعراض. |