"الخطط والميزانيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planes y presupuestos
        
    • de planes y presupuestos
        
    • los presupuestos y planes
        
    • planificación y la presupuestación
        
    • los planes y los presupuestos
        
    • de planificación y presupuestación
        
    • planes y presupuestos que
        
    • planificar y presupuestar
        
    los planes y presupuestos resultantes se basarán en los objetivos encaminados a mejorar el bienestar de los seres humanos y la justicia social. Medidas UN وينبغي أن تكون الخطط والميزانيات الناتجة قائمة على أهداف تحسين صالح البشر والعدالة الاجتماعية.
    En la mayoría de los casos, los objetivos de los planes y presupuestos por programas se expresan de forma demasiado imprecisa para poder medir su logro. UN وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها.
    Con arreglo a la decisión del Gobierno, los objetivos más apremiantes del programa se incluirán en los planes y presupuestos estatales y locales. UN ووفقا لقرار الحكومة، ينبغي إدراج أكثر أهداف البرنامج إلحاحا في الخطط والميزانيات المركزية والمحلية.
    Objetivo 6.3 Cerciorarse de que en la preparación de planes y presupuestos nacionales sobre el desarrollo se tengan en cuenta las prioridades nacionales relativas a las minas. UN الهدف 6-3 كفالة مراعاة الأولويات الوطنية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام عند وضع الخطط والميزانيات الإنمائية الوطنية.
    Esa integración tiene que reflejarse asimismo en los planes y presupuestos nacionales, incluidas las reformas del sector sanitario y las estrategias de reducción de la pobreza. UN وهناك حاجة أيضا إلى أن ينعكس هذا الدمج في الخطط والميزانيات الوطنية، بما في ذلك إصلاحات قطاع الصحة واستراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Con frecuencia, la información sobre las reuniones y las conferencias internacionales llega demasiado tarde para poderse incluir en los planes y presupuestos. UN كثيــراً ما تصل المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية متأخرة جداً بحيث لا يمكن إدراجها في الخطط والميزانيات.
    Esto permitirá, a su vez, que los planes y presupuestos establecidos en el futuro sean más realistas, y hará posible correcciones sobre la marcha en la ejecución de los programas. UN ومن شأن ذلك من جهته، أن يمكّن من جعل الخطط والميزانيات التالية أكثر واقعية، ويمكن من إدخال تعديلات عند تنفيذ البرنامج.
    Esto permitió asegurar que los planes y presupuestos generales del ACNUR respondieran razonablemente a las necesidades detectadas. UN وكان ذلك مناسبة لكفالة أن الخطط والميزانيات الشاملـة للمفوضية هي استجابة معقولة للاحتياجات المحددة.
    Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los planes y presupuestos a la igualdad entre los géneros UN تعزيز استجابة الخطط والميزانيات لقضايا المساواة بين الجنسين
    Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los planes y presupuestos a la igualdad de género UN تعزيز استجابة الخطط والميزانيات لقضايا المساواة بين الجنسين
    Una vez más, sin embargo, el tiempo que se dedica a examinar los resultados logrados o el impacto de los programas de las Naciones Unidas es mínimo, particularmente si se compara con el dilatado proceso de preparación y examen de los planes y presupuestos propuestos. UN غير أن الوقت المخصص لدراسة النتائج المحققة أو أثر برامج الأمم المتحدة ضئيل للغاية في هذه الحالة أيضا، لا سيما إذا قورن بطول المدة المكرسة لإعداد الخطط والميزانيات المقترحة واستعراضها.
    Un enfoque cada vez más avanzado respecto de la integración de las necesidades relacionadas con la acción antiminas en los planes y presupuestos de desarrollo contribuirá a la sostenibilidad de las iniciativas básicas y al desarrollo de la capacidad nacional para el futuro. UN وسيساعد الأخذ بنهج مطّرد التحسن في إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية، على كفالة استدامة المبادرات الضرورية وتنمية القدرات الوطنية من أجل المستقبل.
    La Unión Europea apoya la integración de las actividades relativas a las minas en los planes y presupuestos de desarrollo, a fin de garantizar la sostenibilidad de las iniciativas esenciales y el desarrollo de la capacidad nacional para el futuro. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية بغية كفالة استدامة المبادرات الأساسية وتنمية القدرات الوطنية للمستقبل.
    Así, mediante el nuevo plan estratégico el UNFPA apoyará a los países en los que se ejecutan programas para asegurar que esas intervenciones estén bien posicionadas en los planes y presupuestos nacionales y locales. UN ومن ثم، سيدعم الصندوق في ظل الخطة الاستراتيجية الجديدة بلدان البرامج لكفالة إدراج هذه التدخلات إدراجا جيدا في الخطط والميزانيات الوطنية والمحلية.
    El UNFPA está empeñado en fortalecer su capacidad para incorporar la dinámica de la población en la planificación, ejecución y seguimiento de los planes y presupuestos nacionales, sobre todo en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والصندوق ملتزم بتعزيز قدرته على إدماج الديناميات السكانية في التخطيط وتنفيذ ورصد الخطط والميزانيات الوطنية، ولا سيما في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - La información sobre las reuniones y conferencias internacionales suele recibirse con demasiado retraso para que se pueda incorporar en los planes y presupuestos. UN - عادة ما تصل المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية متأخرة بشكل لا يتيح تضمينها في الخطط والميزانيات.
    El UNICEF promueve la incorporación de los criterios de las escuelas adaptadas a la niñez como parte de los planes y presupuestos del sector y ha preparado estudios de casos y modelos de simulación para los asociados. UN وتدعو اليونيسيف إلى تعميم معايير المدارس الصديقة للطفل كجزء من الخطط والميزانيات القطاعية، وقد أعدت دراسات حالة ونماذج محاكاة للشركاء.
    f) Se dedica mucho más tiempo al examen de planes y presupuestos que a la ejecución y evaluación. UN )و( استعراض الخطط والميزانيات يستغرق وقتا أطول كثيرا من الوقت الذي يستغرقه التنفيذ والتقييم.
    C. Objetivo estratégico 3: Integración de las necesidades de acción antiminas en los presupuestos y planes nacionales de desarrollo y reconstrucción de por lo menos 15 países UN جيم - الهدف الاستراتيجي 3: إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الوطنية المخصصة للتنمية والتعمير في 15 بلدا على الأقل
    En la República Democrática Popular Lao, el PNUD ayudó a redactar la legislación por la que se establecen gobiernos municipales y se descentralizan la planificación y la presupuestación. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قدم البرنامج الإنمائي دعمه لصياغة إطار قانوني لتشكيل بعض الحكومات المحلية وإقامة اللامركزية في إعداد الخطط والميزانيات.
    Por último, ONU-Mujeres apoyó la incorporación en los planes y los presupuestos de metas e indicadores del desempeño para sectores concretos, que tuviesen en cuenta la perspectiva de género, a fin de facilitar la medición de los progresos y garantizar la rendición de cuentas en la ejecución, vinculándolos a la aplicación de marcos normativos. UN وأخيراً، دعمت الهيئة إدراج أهداف ومؤشرات أداء مراعية للمنظور الجنساني وخاصة بقطاعات محددة في الخطط والميزانيات لتيسير قياس التقدم المحرز وضمان المساءلة في التنفيذ، بحيث ترتبط بتنفيذ الأطر المعيارية.
    También se apoyaron los trabajos de planificación y presupuestación de la lucha contra el VIH. UN كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم لإعداد الخطط والميزانيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    No obstante, todavía no hay un sistema apropiado de supervisión y evaluación de la aplicación de las observaciones de la Secretaría y de la ejecución de los planes y presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ومع ذلك، لا يوجد حتى الآن نظام سليم لرصد وتقييم الإدماج التام لما تبديه الأمانة من ملاحظات وتنفيذ الخطط والميزانيات المراعية للمنظور الجنساني.
    La Comisión Consultiva considera que es necesario seguir revisando la metodología actual para planificar y presupuestar el consumo de combustible de aviación para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 131 - ترى اللجنة الاستشارية أن المنهجية الحالية المعتمدة لوضع الخطط والميزانيات لوقود الطائرات لعمليات حفظ السلام تتطلب مزيدا من الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more