ويكيبيديا

    "الخطوات التي اتخذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas por
        
    • las medidas que haya adoptado
        
    • las medidas que había adoptado
        
    • las medidas que ha adoptado
        
    • medidas ha adoptado
        
    • las medidas tomadas por
        
    • gestiones
        
    • los pasos que ha dado
        
    • las medidas ya adoptadas por
        
    Encomiamos las medidas adoptadas por el Secretario General y por su Enviado Especial, que han permitido que se obtuvieran los resultados actuales. UN ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    En el presente informe se enuncian las medidas adoptadas por el Sudán para poner fin a la estancia en su territorio de algunos nacionales de países extranjeros con miras a evitar acusaciones o sospechas. UN ويرصد هذا التقرير الخطوات التي اتخذها السودان لتصفية وجود بعض رعايا الدول اﻷجنبية درءا ﻷي اتهامات أو شكوك.
    Han transcurrido dos años y, con excepción de las medidas adoptadas por algunas instituciones de las Naciones Unidas, lamentablemente la cooperación internacional sigue siendo limitada. UN وبعد مضي عامين لا يزال التعاون الدولي لﻷسف محدودا، فيما عدا بعض الخطوات التي اتخذها القليل من مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    La dimensión internacional reviste la forma de examen por homólogos: cada Parte Contratante debe informar periódicamente sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las obligaciones concretas derivadas de la Convención y esos informes son examinados por las demás Partes Contratantes. UN ويتخذ البعد الدولي شكل استعراض من قبل النظراء فكل طرف متعاقد مُلزم بأن يقدم بصفة دورية تقريرا عن الخطوات التي اتخذها بشأن الالتزامات المحددة الواردة في الاتفاقية، وتقوم الأطراف المتعاقدة الأخرى بمراجعة تلك التقارير.
    La Sra. Corti elogió también las medidas que había adoptado el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) con miras a promover la Convención y la labor del Comité. UN كما أثنت السيدة كورتي على الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز الاتفاقية واللجنة.
    Este documento comprende un informe detallado de las medidas que ha adoptado el FNUAP para dar cumplimiento a las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريرا مرحليا مفصلا عن الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    A la respuesta se adjuntaba un documento presentado en la reunión del Grupo de Orientación en relación con las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para ejecutar el Programa de Acción. UN وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل.
    También se resumen las medidas adoptadas por el Secretario General respecto de los Estados Miembros para facilitar la resolución de este problema. UN ويُجمل التقرير أيضا الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لتيسير حل هذه المشكلة.
    En ese sentido, señalaron las medidas adoptadas por los talibán para aplicar la prohibición del cultivo de la amapola, que ha de servir para promover las actividades de lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وفي هذا الصدد، لاحظوا الخطوات التي اتخذها طالبان لتطبيق حظر على زراعة الخشخاش على نحو يساعد في جهود مكافحة المخدرات.
    En ese sentido, agradecemos mucho las medidas adoptadas por la Unión Africana (UA) para resolver la cuestión de Darfour. UN وفي ذلك الصدد، نقدر تقديرا عاليا الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لتسوية قضية دارفور.
    Apoyamos las medidas adoptadas por el Consejo Económico y Social en ese sentido. UN ونؤيد الخطوات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الميدان.
    Asimismo, apoyó activamente todas las medidas adoptadas por los líderes políticos con el objetivo de salvaguardar la estabilidad y la seguridad del Líbano. UN وقام بصورة نشيطة بدعم جميع الخطوات التي اتخذها الزعماء السياسيون الرامية إلى حماية استقرار لبنان وأمنه.
    A continuación se enumeran algunas de las medidas adoptadas por el Centro Nacional de Coordinación: UN وتشمل بعض الخطوات التي اتخذها هذا المكتب ما يلي:
    Pese a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y por el Secretario General de las Naciones Unidas, el Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali, la situación en Abjasia, República de Georgia, sigue siendo casi catastrófica. UN على الرغم من الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن وصاحب السعادة بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، ما زالت مأساوية.
    En los párrafos 3 a 13 se ofrece información sobre las medidas adoptadas por el UNIFEM atendiendo a esas recomendaciones. UN وترد في الفقرات ٣-١٣ معلومات عن الخطوات التي اتخذها الصندوق تنفيذا لهذه التوصيات.
    Lamentaron que las medidas adoptadas por el Presidente Clinton para resolver el problema del banano europeo teniendo en cuenta a la vez las preocupaciones de los caribeños no hubieran obtenido todavía los resultados deseados. Arroz UN ولاحظوا بأسف أن الخطوات التي اتخذها الرئيس كلينتون لحل قضية الموز اﻷوروبية مع مراعاة الشواغل الكاريبية، لم تحقق حتى اﻵن النتائج المرجوة.
    El despliegue de la MINURCA fue sólo una más de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a la República Centroafricana. UN ٨١ - واعتُبر نشر البعثة مجرد خطوة من الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: las medidas adoptadas por la comunidad internacional para encontrar fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo; UN " :: الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لإيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية؛
    6. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, en su informe ordinario a la Conferencia de las Partes, incluya información sobre las medidas que haya adoptado para llevar a la práctica las orientaciones proporcionadas en los párrafos 3, 4 y 5 supra; UN 6- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج، في التقرير الذي يقدمه بانتظام إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ التوجيهات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 أعلاه؛
    La Sra. Corti elogió también las medidas que había adoptado el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) con miras a promover la Convención y la labor del Comité. UN كما أثنت السيدة كورتي على الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز الاتفاقية واللجنة.
    Creemos que, a pesar de estas dificultades, el Consejo de Seguridad se encuentra en el buen camino, aun cuando las medidas que ha adoptado no siempre han logrado resolver todos los problemas. UN فنحن نعتقد أنه على الرغم من هذه المشاكل، يسير مجلس اﻷمن على الدرب الصحيح، مع أن الخطوات التي اتخذها لم تتضح دائما قدرتها على حـــل جميـــع المشاكل.
    1. ¿Qué medidas ha adoptado el Sudán para adherirse a los instrumentos en que todavía no es parte? UN أولا - ما هي الخطوات التي اتخذها السودان بشأن الانضمام للصكوك التي لم ينضم لها بعد:
    Apreciamos mucho las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad hacia los países que han sufrido pérdidas económicas y han hecho uso de su derecho a consultar al Consejo de Seguridad, en virtud del Artículo 50 de la Carta. UN ونحن نقدر تمام التقدير الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن حتى اﻵن، بشأن البلدان التي تكبدت خسائر اقتصادية واستخدمت حقها في التشاور مع مجلس اﻷمن بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    En las reuniones con los Estados Miembros de las Naciones Unidas se incluyeron las gestiones realizadas por los representantes y las solicitadas por los miembros del Consejo en relación con las cuestiones que tenía ante sí el Consejo. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    Con respecto al apoyo para ratificar la Declaración de Kampala, cabe señalar los pasos que ha dado la Unión Africana. UN وفيما يتعلق بدعم التصديق على إعلان كامبالا، ربما يكون من المفيد الإشارة إلى الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي.
    Al respecto, su delegación se ve alentada por las medidas ya adoptadas por la Federación de Rusia y los Estados Unidos con arreglo a los Tratados START I y II. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يشجع وفد بلده الخطوات التي اتخذها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في إطار المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد