El coeficiente de Gini sólo da una imagen instantánea de la distribución de los ingresos en determinado momento. | UN | فلا يعطي معامل جيني سوى صورة آنية عن توزيع الدخل في وقت محدد من الزمن. |
El PNUD también prestó apoyo a actividades generadoras de ingresos en barrios a los que están regresando miles de civiles. | UN | وقدم البرنامج المساعدة أيضا لأنشطة إدرار الدخل في المناطق التي تجري بها إعادة إدماج الآلاف من المدنيين. |
En consecuencia, los ingresos de los sectores protegidos se han reducido o han permanecido invariables. | UN | وانخفض الدخل في القطاعات المحمية بناء على ذلك أو ظل راكدا. |
También hay importantes cuestiones vinculadas con la distribución del ingreso en las economías en desarrollo; es menester instar a las autoridades responsables a que las corrijan. | UN | وهناك أيضا قضايا رئيسية تتعلق بتوزيع الدخل في البلدان النامية والتي ينبغي تشجيع السلطات المسؤولة على معالجتها. |
En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. | UN | فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Se inició la capacitación en actividades generadoras de ingresos en avicultura, tejido de alfombras, sastrería y bordado, así como la enseñanza de la lectura y escritura, en Kabul, Mazar-i-Sharif, Balkh y Kholm. | UN | وقد بدئت أنشطة هناك للتدريب على مهارات توليد الدخل في مجال تربية الدواجن، وصناعة السجاد، وتفصيل الملابس، والتطريز، وتعلم القراءة والكتابة في كابول، ومزار الشريف، وبلخ، وخولم. |
Las crecientes desigualdades en la distribución de los ingresos en los países desarrollados también agregaban una nueva dimensión al panorama mundial de la pobreza. | UN | كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية. |
Contribuirá asimismo a incrementar la eficiencia en la asignación de recursos, estimular el progreso tecnológico y el crecimiento de la productividad, y acrecentar los ingresos en todo el mundo. | UN | كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم. |
En el presente documento el término se utiliza en un sentido neutro, para medir la manera en que se distribuyen los ingresos en una determinada sociedad. | UN | فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما. |
En el proyecto de programa de acción se hace hincapié en la preocupación por la distribución de los ingresos en esa dirección, tal como se describe en los párrafos 72 y 73 supra. | UN | وتبرز في مشروع برنامج العمل مشاعر القلق المتصل بتوزيع الدخل في هذا الاتجاه، على نحو ما سبق وصفه في الفقرتين ٢٧ و٣٧. |
99. En los países en desarrollo, se reconoce generalmente que hay una gran disparidad de ingresos en las zonas rurales. | UN | ٩٩- من المسلم به بصورة واسعة في البلدان النامية وجود تفاوت كبير في الدخل في المناطق الريفية. |
La secretaría respondió que el 19% de aumento en los gastos de los programas para 1999 se basaba en un aumento previsto de los ingresos de 1999 y en el arrastre a 1999 del ingreso recibido en 1998 que había sido superior a lo esperado. | UN | وردت اﻷمانة بأن زيادة نفقات البرامج بنسبة ١٩ في المائة في عام ١٩٩٩ ارتكزت على توقع زيادة الدخل في عام ١٩٩٩ وعلى ما تم ترحيله إلى عام ١٩٩٩ من عائدات الدخل التي تجاوزت اﻷهداف المخططة في عام ١٩٩٨. |
Los sistemas de transferencia de ingresos y la evolución moderada de los ingresos de las personas empleadas impidió el aumento de las diferencias de ingresos en el período de estancamiento de los primeros años del decenio de 1990. | UN | فنظم نقل الدخل والتطور المتواضع في دخل العاملين منعا تفاقم الفروق في الدخل في سنوات الركود في أوائل التسعينات. |
Esos pagos sirven para complementar los ingresos de las familias cuando éstos disminuyen relativamente o cuando aumentan los gastos del hogar. | UN | وتستخدم المدفوعات لتعزيز الدخل في حالة الانخفاض النسبي لدخل الأسر أو في حالة ازدياد نفقاتها. |
∙ El vaciamiento de la clase media se ha convertido en un rasgo prominente de la distribución del ingreso en muchos países; | UN | ● أصبح تقلص الطبقة الوسطى سمة بارزة في توزيع الدخل في بلدان كثيرة؛ |
Botswana pasó de la condición de país menos adelantado (PMA) a la de país de ingresos medianos en un período de tiempo relativamente breve. | UN | وقد تدرجت بوتسوانا من وضع بلد أقل نمواً إلى وضع بلد متوسط الدخل في فترة قصيرة نسبياً. |
sobre la renta en los Estados Unidos durante | UN | الدخل في الولايات المتحدة عن السنة الضريبية |
También en muchos lugares los trabajadores emigrantes han soportado desigualdades en los ingresos. | UN | كما عانى العمال المهاجرون من التفاوت في الدخل في أماكن كثيرة. |
Este es el enfoque utilizado actualmente por el PNUD en el cálculo del componente de ingresos del índice de desarrollo humano. | UN | ويقوم باستخدام هذا النهج حاليا برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي في حساب عنصر الدخل في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
El cuadro que figura a continuación indica las tendencias de los ingresos para hombres y mujeres clasificados por fuente de ingresos para los años de 1982, 1985, 1990 y 1991. | UN | ويظهر الجدول الوارد أدناه اتجاهات الدخل للذكور واﻹناث حسب مصدر الدخل في ٢٨٩١ و٥٨٩١ و٠٩٩١ و١٩٩١. |
Estos sectores se encuentran en los niveles más bajos de la distribución de los ingresos a nivel de los países. | UN | وتنتمي هذه الفئات إلى الطبقات اﻷقل استفادة من توزيع الدخل في كل بلد من البلدان. |
Los principales países en desarrollo receptores son en su mayoría países de ingresos medios de Asia y América Latina que han adoptado estrategias abiertas al exterior y sólidas políticas macroeconómicas. | UN | كما أن غالبية البلدان النامية المتلقية الرئيسية تعد من البلدان المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية، التي تبنت استراتيجيات ذات توجهات خارجية وسياسات سليمة للاقتصاد الكلي. |
Las corrientes de inversiones siguieron concentrándose en los países de ingresos medianos de Asia y América Latina. | UN | واستمر تركز تدفقات الاستثمار داخل الاقتصادات المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
los ingresos medios en las zonas urbanas han ido en aumento, aunque se observan importantes diferencias salariales entre Dili y el resto del país. | UN | وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد. |
Esto condiciona la futura diferencia de ingresos, ya que los sectores de la actividad económica en que los hombres son mayoría en la fuerza de trabajo ofrecen mejores salarios. | UN | وهذا يؤثر على الفارق في الدخل في المستقبل، نظرا إلى أن قطاعات الأنشطة الاقتصادية التي تعمل فيها غالبية الرجال تقدم أجورا أفضل. |