ويكيبيديا

    "الدراسة الاستقصائية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la encuesta de
        
    • el estudio de
        
    • estudio que
        
    • del estudio de
        
    • la encuesta que
        
    • la encuesta sobre
        
    • una encuesta de
        
    • la encuestas de
        
    • estudio llevado
        
    • de la encuesta
        
    • la encuesta por
        
    Según la encuesta de la OIT más de la mitad de los niños trabajadores asisten a la escuela. UN وأفادت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة العمــل الدوليــة أن أكثر من نصف اﻷطفال العاملين ينتظمون في الدراسة.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Complementación entre el estudio de la FAO y la presentación de informes nacionales a la Comisión UN التكامل بين الدراسة الاستقصائية التي تجريها منظمة اﻷغذية والزراعة وتقديم التقارير الوطنية إلى اللجنة
    5. El Inspector consideró la posibilidad de ampliar el estudio de la DCI a los gobiernos y al sector privado. UN 5- ونظر المفتش في إمكانية توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الوحدة بحيث يشمل الحكومات والقطاع الخاص.
    Le interesa conocer las conclusiones extraídas del estudio que se llevó a cabo tras la legalización del sector y se pregunta si existe algún mercado de prostitución paralelo en el que se explota a las mujeres indocumentadas. UN وقالت إنها مهتمة بسماع النتائج المستخلصة من الدراسة الاستقصائية التي أجريت بعد تنظيم القطاع وتساءلت هل يكون من الممكن وجود سوق للبغاء موازية تُستغل فيها النساء اللاتي ليس لديهن وثائق قانونية.
    Su delegación tiene intención de expresar la opinión positiva que tiene de estos servicios en la encuesta que se ha distribuido y espera que otras delegaciones hagan lo mismo. UN ويعتزم وفده الإعراب عن رأي إيجابي فيما يتعلق بهذه الخدمات في الدراسة الاستقصائية التي يتم تعميمها ويأمل أن الوفود الأخرى ستفعل الشيء نفسه.
    Los detalles de la encuesta sobre hogares con discapacitados de 1996, realizada por Statistics New Zealand, se incluyen en relación con el artículo 12: Salud. UN ويتضمن العرض المتعلق بالمادة ١٢: الصحة، تفاصيل الدراسة الاستقصائية التي أجريت عام ١٩٩٦ لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المنزلية.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Los resultados de la encuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoyan esta valoración. UN وهذا التقييم مدعوم بنتائج الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Entre quienes respondieron a la encuesta de la DCI, el 95% estaban de acuerdo en que el curso era pertinente para la labor que desempeñaban en calidad de coordinadores residentes. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.
    Entre quienes respondieron a la encuesta de la DCI, el 95% estaban de acuerdo en que el curso era pertinente para la labor que desempeñaban en calidad de coordinadores residentes. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.
    Más de la mitad de las bibliotecas depositarias consultadas en la encuesta de la OSSI indicaron que esta publicación interesaba a los lectores. UN وذكر ما يزيد على نصف الذين أجابوا على الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مكتبة الإيداع أن هذه النشرة هي موضع اهتمام قرائهم.
    el estudio de la Asociación de enseñanza para la mujer sobre las diferencias en función del género entre las empresarias y los empresarios jóvenes también recibió subsidios. UN وحصلت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها رابطة العمل التعليمي بشأن الفروق بين الشابات والشبان من منظمي المشاريع، حسب كل جنس، على دعم من الإعانات.
    Por ejemplo, teniendo en cuenta el estudio de sueldos recientemente realizado en Ginebra, no se tiene previsto que haya aumentos en 1996-1997. UN ومن ذلك على سبيل المثال، أنه على ضوء الدراسة الاستقصائية التي أجريت حديثا للمرتبات في جنيف، ليس من المنتظر حاليا إجراء أي زيادة لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    1. el estudio de Croacia se aplica a Zagreb y todas las demás localidades de Croacia. UN ١ - تنطبق الدراسة الاستقصائية التي أجريت في كرواتيا على زغرب وجميع اﻷماكن اﻷخرى في كرواتيا.
    El hecho de que en el estudio de la UNCTAD se haya centrado la atención en las grandes empresas quizá haya dado lugar a una visión desequilibrada de la importancia de las políticas gubernamentales en relación con las decisiones de diversificación. UN ولربما يكون تركيز الدراسة الاستقصائية التي أجراها اﻷونكتاد على الشركات الكبيرة قد أدى إلى اعتماد رأي متحيز فيما يتعلق بتأثير السياسات الحكومية على قرارات التنويع.
    Malasia espera con interés los resultados del estudio que está realizando la UNESCO en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el PNUD a fin de determinar si la atención que se otorga a la educación en ese ámbito es suficiente. UN وإن وفدها يترقب باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية التي تقوم بها اليونسكو بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ليتأكد من أن قدرا كافيا من الاهتمام قد أولي إلى التعليم لدى وضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية.
    El estudio, que fue realizado por la Escuela de Administración de Empresas de Aarhus, presentaba una correlación positiva entre la proporción de mujeres en puestos de gestión y los resultados financieros. UN وتُظهر الدراسة الاستقصائية التي أجرتها كلية الأعمال التجارية في آرهوس وجود رابطة إيجابية بين نسبة النساء في الإدارة والنتائج المالية.
    Contrató a Capacent Gallup para que se encargara de la encuesta, que se realizó en abril y mayo de 2006. UN وكلف المجلس Capacent Gallup بتناول تلك الدراسة الاستقصائية التي أجريت في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006.
    También se dispondrá de datos provenientes de la encuesta sobre inmigrantes que se viene realizando en Oslo. UN وستتاح أيضاً بيانات مستمدة من الدراسة الاستقصائية التي يتم إنجازها حالياً في أوسلو بشأن المهاجرين.
    En una encuesta de 1997, el 37,8% de los encuestados no estaba de acuerdo con la opinión de que los maridos debían trabajar fuera de casa y las mujeres debían estar en casa. UN وفي الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 1997، اختلف 37.8 في المائة من الذين اشتركوا في الدراسة مع الرأي القائل بأن الأزواج ينبغي أن يعملوا خارج المنزل وأن الزوجات ينبغي أن يعملن داخل المنزل.
    [6] PNUD: No se dispone de cifras desglosadas respecto de la movilidad interna (datos correspondientes a 2007 y 2008 tomados de la encuestas de la CAPI); los datos correspondientes a 2009 no se han proporcionado aún. UN [6] برنامج الأمم المتحدة الإنمائي = لا توجد أرقام مبوبة بشأن تنقّل الموظفين داخل الوكالة الواحدة (بيانات 2007 و2008 مأخوذة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية)، وبيانات 2009 فيما يتعلق بتنقّل الموظفين داخل الوكالة الواحدة لم تُقدّم بعد.
    Se formularon observaciones similares en el estudio llevado a cabo en la sede. UN وقدمت كذلك ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد