Se recibieron numerosas denuncias de utilización de escudos humanos, pero no pudieron ser corroboradas. | UN | ووردت مزاعم متعددة بشأن استخدام الدروع البشرية، ولكن لم يتسنّ التأكد منها. |
Si pueden dominar la tecnología de los escudos, la compartirán con nosotros. | Open Subtitles | إن كان إستطاعوا أن يبرعوا في تقنية الدروع سيشاركونها معنا |
Conseguimos reactivar los escudos y el hipermotor pero hay importantes daños en el casco. | Open Subtitles | لقد تمكنا من إعادة الدروع والقيادة الهجينة للعمل، لكن هناك ضرر كبير |
Son como dinosaurios mejorados con la armadura y las pequeñas lanzas rojas. | Open Subtitles | يبدون كأنهم ديناصورات فائقة بكل هذة الدروع والرماح الحمراء الصغيرة |
Estamos a punto de averiguarlo ¿Situación de nuestro escudo? Menos del 30% | Open Subtitles | إننا على وشك إكتشاف ذلك ما هى حاله الدروع ؟ |
No estoy segura al 100%, pero creo que puedo haber activado los escudos. | Open Subtitles | حسناً , ربما لست متأكده بالضبط لكنى أعتقد أنى نشطت الدروع |
Pero incluso con los escudos con esa fuerza la subida del calor residual podría causar graves problemas al Dedalo y a todos los que estén dentro. | Open Subtitles | و لكن حتى مع كون الدروع على تلك القوة تراكم الحرارة المتبقية وراءه يمكن أن يسبب مشاكل خطيرة للديدالوس و الجميع داخلها |
Quiero que el sistema de armas y los escudos vuelvan a estar operativos. | Open Subtitles | أريد استعادة انظمة التسليح على الفور وان تكون الدروع جاهزة للعمل |
Israel también ha utilizado a civiles como escudos humanos, lo cual, de conformidad con el Estatuto de Roma, constituye un crimen de guerra. | UN | كما خلصت البعثة إلى أن استعمال الدروع البشرية يشكل جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي. |
La Misión observa que el uso de escudos humanos constituye asimismo un crimen de guerra conforme al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Misión observa que el uso de escudos humanos constituye asimismo un crimen de guerra conforme al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, no cree que este número tan grande de muertos y heridos pueda atribuirse al uso de escudos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
Sin embargo, no cree que este número tan grande de muertos y heridos pueda atribuirse al uso de escudos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
Sin embargo, creemos que el desarrollo de escudos antimisiles no es la forma más efectiva de luchar contra la amenaza de los misiles. | UN | ولكننا نعتقد أن استحداث الدروع المضادة للقذائف لا يشكل أفضل سبيل لمواجهة تهديد القذائف. |
Durante el período que se examina, las autoridades comenzaron a utilizar escudos antidisturbios electrificados. | UN | وشهدت الفترة قيد الاستعراض استحداث السلطات لاستعمال الدروع المكهربة لمكافحة الشغب. |
La infantería pesada, que son soldados a pie, soldados que van a pie armados con espadas y escudos, y algún tipo de armadura. | TED | هناك المشاة، وهم الجنود الذين يمشون على أقدامهم، مزوّدين بسيوف و أوقية و بعض أنواع الدروع. |
Esos tipos llevaban una armadura muy dura. | Open Subtitles | هؤلاء المتأنقين كانوا يرتدون الدروع الثقيلة. |
Depende de cuánto escudo quede entre nosotros y el reactor. | Open Subtitles | هذا يعتمد على مقدار الدروع هناك بيننا وبين المفاعل؟ |
∙ La mejora del blindaje de protección para los casos de colisión más probables; | UN | • تحسين حماية الدروع في الحالات التي توجد فيها أكثر احتمالات الارتطام ؛ |
Las armaduras se pasaron de moda porque la protección añadida no vale la pena cambiarla por la velocidad y la agilidad. | Open Subtitles | الاطقم التي تحتوي على الدروع تعتبر خارج نطاق الازياء لانها تضيف الحماية لا تستحق المفاضلة مع السرعة والرشاقة |
∙ El análisis comparativo de los métodos vigentes de calcular la perforación de los blindajes y la verificación experimental de los blindajes; | UN | • اجراء تحاليل مقارنة لﻷساليب المتبعة في حساب الثقوب التي تحدث في الدروع والفحص الاختباري للدروع ؛ |
No importa lo que suceda, quédate debajo de estos chalecos. | Open Subtitles | إسمع، لا يهم ما سيحدث يجب ان تبقى تحت هذه الدروع |
Estos son cascos blindados con rastros de uranio. - Charlie. | Open Subtitles | أولئك مقياس 12، مخترق الدروع قذائف يورانيوم. |
Los nuevos diseños y tecnologías en materia de blindaje contra desechos han permitido reducir considerablemente el peso de los dispositivos protectores y, al mismo tiempo, aumentar su eficacia. | UN | وقد أدت التكنولوجيات والتصميمات الجديدة للدروع الواقية من الحطام الى انخفاض كبير في وزن الدروع الواقية مع ازدياد فعاليتها في الوقت نفسه . |
Las pruebas materiales contundentes obtenidas por esos equipos demostraron que los Estados de la coalición habían utilizado armas radiactivas contra las fuerzas armadas iraquíes, en particular sus unidades blindadas y mecanizadas. | UN | وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات. |
Asimismo, algunos Estados Miembros no dan facilidades para la importación del equipo de seguridad necesario, como indumentaria de protección y equipo de comunicaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تيسر بعض الدول الأعضاء استيراد معدات السلامة الضرورية مثل الدروع أو معدات الاتصالات. |