ويكيبيديا

    "الدعم التام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pleno apoyo
        
    • apoyo pleno
        
    • apoyar plenamente
        
    • todo su apoyo
        
    • apoya plenamente
        
    • apoyo total
        
    • todo el apoyo
        
    • respaldo pleno
        
    • apoyen plenamente
        
    La Comisión puede contar con mi pleno apoyo y el de todos mis colegas del Centro de Asuntos de Desarme. UN وأرجو أن تطمئنوا الى أنكم ستتلقون الدعم التام مني ومن جميع زملائي في مركز شؤون نزع السلاح.
    El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. UN كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى.
    Está seguro de que la Comisión recibirá el pleno apoyo de la Asamblea General para que pueda proseguir su trabajo de la manera más apropiada. UN وأعرب عن أمله في أن تتلقى اللجنة الدعم التام من الجمعية العامة حتى تتمكن من مواصلة عملها على أكمل وجه.
    El PNUFID, por su parte, debería continuar prestando su apoyo pleno a los países empeñados en aplicar planes nacionales que adopten un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقديم الدعم التام للبلدان الملتزمة بتنفيذ خطط وطنية تنهج نهجا متوازنا إزاء خفض العرض وخفض الطلب.
    Sr. Presidente: Permítame que lo felicite por haber sido elegido para presidir la Primera Comisión y garantizarle el apoyo pleno y activo de mi delegación. UN واسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، بانتخابكم رئيس اللجنة الأولى، مؤكدا لكم الدعم التام والفعال من هذا الوفد.
    El Grupo alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo y a los donantes internacionales a apoyar plenamente esta iniciativa. UN ويشجع الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة الدولية على كفالة تقديم الدعم التام لهذه المبادرة.
    Usted puede contar con el pleno apoyo de mi delegación en sus encomiables esfuerzos por impulsar la labor sustantiva de la Conferencia. UN بإمكانكم الاعتماد على الدعم التام لوفدي فيما تبذلونه من جهود جديرة بالثناء في سبيل الانتقال بالمؤتمر إلى أعماله الموضوعية.
    Puede contar con el pleno apoyo de la delegación de Alemania para seguir el rumbo que ha trazado en su declaración introductora. UN ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي.
    Nos complace que los Miembros de las Naciones Unidas se hayan comprometido a prestar su pleno apoyo a la NEPAD. UN ونحن سعيدون لأن أعضاء الأمم المتحدة تعهدوا بتقديم الدعم التام لنيباد.
    El Japón puede contar con el pleno apoyo de Sudáfrica al respecto. UN ويمكن لليابان أن تعتمد على الدعم التام من جنوب أفريقيا في هذا الصدد.
    Pero para ser eficaz, necesita el pleno apoyo de éstos. UN ولكن لكي تكون المفوضية فعالة، يلزمها الدعم التام من الحكومات.
    La Unión Europea también reitera su disposición a prestar su pleno apoyo a la aplicación de un posible acuerdo sobre la paz y la reconciliación. UN كما يؤكد الاتحاد من جديد استعداده لتقديم الدعم التام من أجل تنفيذ اتفاق السلام والمصالحة الذي قد ينجم عن المؤتمر.
    Deseo notar que estas violaciones no son favorables al mantenimiento del clima positivo necesario, especialmente durante la etapa actual de la misión de buenos oficios de Vuestra Excelencia, que tiene el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات لا تساعد على استمرار المناخ الإيجابي المطلوب، ولا سيما أثناء هذه المرحلة المهمة من ممارسة مساعيكم الحميدة التي تجد الدعم التام من مجلس الأمن.
    Puede estar seguro de contar con el pleno apoyo de mi delegación en el desempeño de sus importantes deberes. UN يمكنكم التعويل على الدعم التام لوفد بلادي في اضطلاعكم بمسؤولياتكم الهامة.
    En cuanto al primer tema sustantivo del programa, mi delegación reitera su posición de principios de larga data de apoyo pleno al desarme general y completo, otorgando máxima prioridad al desarme nuclear y la no proliferación. UN وفيما يتعلق بالبند الموضوعي الأول من جدول الأعمال، يكرر وفدي موقفه المبدئي الثابت المتمثل في الدعم التام لنزع السلاح العام والكامل، مع إعطاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Para que África recupere su viabilidad económica en lo que queda del milenio, será necesario que reciba un apoyo pleno y tangible. UN فإذا كان ﻷفريقيــا أن تستعيد مقومات البقاء الاقتصادي وهي في طريــقها إلى اﻷلفية الجديدة، فإنها ستكون بحاجة إلى الدعم التام والملموس.
    Las gestiones del Representante Especial serán satisfactorias sólo si él, y los dos Secretarios Generales que lo designen, cuentan con la garantía del apoyo pleno y permanente de los miembros del Consejo de Seguridad, en forma colectiva e individual. UN إن جهود الممثل الخاص لن تنجح إلا إذا كان، هو واﻷمينان العامان اللذان سيعيناه مطمئنين الى الدعم التام والمستمر من أعضاء مجلس اﻷمن، مجتمعين وفرادى.
    Los donantes coincidieron en apoyar plenamente los mecanismos establecidos para determinar las prioridades de rehabilitación y las modalidades de financiamiento y ejecución de proyectos y acordaron también diseñar ellos mismos una estrategia común para la asignación de recursos. UN ووافق المانحون على تقديم الدعم التام لﻵليات المنشأة لتحديد أولويات التأهيل وطرائق تمويل المشاريع وتنفيذها واتفقوا أيضا على وضع نهج مشترك فيما بينهم لتخصيص الموارد.
    El Departamento ha seguido prestando todo su apoyo a la UNESCO y a su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وما فتئت اﻹدارة تقدم الدعم التام لليونسكو ولبرنامجها الدولي المتعلق بتنمية الاتصال.
    :: La Unión Europea apoya plenamente las actividades de los regímenes internacionales de control de las exportaciones, principalmente el Grupo de Suministradores Nucleares, el Comité Zangger, el Grupo Australia, el Acuerdo de Wassenaar y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN :: يقدم الاتحاد الأوروبي الدعم التام لأنشطة النظم الدولية لمراقبة الصادرات، وهي أساسا مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة تزانغر، ومجموعة أستراليا، وترتيب فاسينار، ونظام مراقبة تكنولوجيات القذائف.
    Con el fin de cumplir ese papel, las Naciones Unidas necesitan el apoyo total de los Estados Miembros, y su colaboración decidida y eficaz. UN ولتحقيق هذا الدور، تحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم التام من الدول الأعضاء للعمل معاً بطريقة مركَّزة وفعّالة.
    Cabe señalar, sin embargo, que para esta actividad se necesita todo el apoyo de la Conferencia de las Partes y la participación de los diversos organismos especializados e instituciones. UN غير أنه يتعين التنويه بأن هذا النشاط يتطلب الدعم التام من مؤتمر الأطراف ومشاركة وكالات متخصصة ومؤسسات شتى.
    En ese papel, el Coordinador debe recibir el respaldo pleno de todos los organismos humanitarios. UN والمنسق لدى اضطلاعه بهذا الدور، يجب أنيتلقى الدعم التام من جانب جميع الوكالات اﻹنسانية.
    Instamos a los Estados Miembros a que apoyen plenamente el proceso de Ottawa para la concertación de un tratado internacional que prohíba esta categoría de armas a fin de que pueda haber una obediencia universal. UN وتحث الدول اﻷعضاء على تقديم الدعم التام لعملية اوتاوا من أجل إبرام معاهدة دولية لحظر هذه الفئة من اﻷسلحة لكي يتحقق الامتثال العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد