ويكيبيديا

    "الدعم الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo especial
        
    • de apoyo a
        
    • apoyo privado
        
    • apoyo específico
        
    • de apoyo para
        
    • apoyo dirigido específicamente
        
    • apoyo para la
        
    • ayuda especiales
        
    • de apoyo y
        
    • de educación especial
        
    Programa Europeo de apoyo especial para la Paz y la Reconciliación UN الانتخابات برنامج الدعم الخاص اﻷوروبي للسلام والمصالحة
    C. apoyo especial a los países que se encuentran en la etapa anterior al SCN o en la etapa 1 UN الدعم الخاص المقدم للبلدان المقيمة في المرحلة السابقة لنظام الحسابات القومية أو المرحلة
    Este apoyo especial tiene por objeto ayudar a los niños de las familias pobres a vivir decentemente. UN والغرض من هذا الدعم الخاص مساعدة أطفال الأسر الفقيرة.
    Incluye también medidas adicionales de apoyo, tales como el subsidio especial de reinstalación del Gobierno, el Fondo de apoyo a la Reinserción de ex Combatientes en la Sociedad Civil y el Servicio Nacional de Reconstrucción. UN والبرنامج يشمل أيضا خططا إضافية للدعم، مثل الدعم الخاص الذي تقدمه الحكومة ﻹعادة الاستقرار، وإنشاء صندوق دعم إعادة استقرار المحاربين السابقين في المجتمع المدني، ومشروع الخدمة الوطنية من أجل التعمير.
    Otros reciben apoyo privado. UN وتعمل بعضها على توجيه نداء لتقديم الدعم الخاص.
    La naturaleza del apoyo específico dependerá del contexto particular de cada país y, en gran medida, de la solidez de las instituciones nacionales. UN 32 - وستتوقف طبيعة الدعم الخاص المقدم على السياق المحدد للبلد، ولا تقل عن ذلك قوة المؤسسات الوطنية.
    Todos los alumnos comprendidos en el sistema educativo para los niños y los jóvenes tienen derecho a recibir apoyo especial si lo necesitan. UN ويحق لجميع التلاميذ في نظام التعليم الخاص بالأطفال والشباب تلقي الدعم الخاص بطلب منهم.
    El apoyo especial puede comprender la asistencia personal así como medios didácticos auxiliares e instrumentos especiales. UN ويمكن أن يشمل الدعم الخاص المساعدة الشخصية وأيضاً الوسائل والأدوات التعليمية الخاصة.
    Por ello es particularmente importante que los VNU reciban un apoyo especial para poder mantener la calidad, la eficacia y el nivel de las contribuciones de sus especialistas y trabajadores sobre el terreno en todo el mundo a las prioridades humanitarias y de desarrollo. UN وبالتالي فإن الدعم الخاص المقدم لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في هذه الفترة هام بشكل خاص للحفاظ على نوعية مساهماته لﻷولويات اﻹنمائية واﻹنسانية وفعاليتها ومستواها من خلال المتخصصين والعاملين الميدانيين التابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في كافة أنحاء العالم.
    Con objeto de ayudar a las familias de bajos ingresos, a las que tienen un gasto elevado en concepto de medicamentos, o a las que se hallan en ambas situaciones, se estableció un programa de seguridad llamado apoyo especial. UN وأنشئ برنامج شبكة أمان يدعى برنامج الدعم الخاص من أجل مساعدة اﻷسر ذات الدخول المنخفضة واﻷسر التي تتحمل تكاليف مرتفعة لﻷدوية وكذلك اﻷسر التي تجمع بين انخفاض الدخل وارتفاع تكاليف اﻷدوية.
    Se ha hecho hincapié en la creación de guarderías con arreglo a las medidas 3 y 4 del subprograma de empleo del Programa de apoyo especial, relativas a ampliar el acceso a los servicios de capacitación, educación y empleo, y mejorar su calidad. UN وقد توفر دعم هام للحكم المتعلق برعاية اﻷطفال بموجب اﻹجرائين ٣ و ٤ من برنامج العمالة الفرعي التابع لبرنامج الدعم الخاص اﻷوروبي للسلام والمصالحة اللذين يتصلان بتحسين سُبل الحصول على التدريب ونوعية التدريب، وخدمات الثقافة والعمالة.
    En los últimos años, el Fondo Europeo para la Infancia, que forma parte del Programa de apoyo especial de la Unión Europea para la paz y la reconciliación, ha contribuido enormemente al desarrollo de los servicios de atención de la primera infancia en Irlanda del Norte. UN يتأثر إعداد خدمات السنوات المبكرة في أيرلندا الشمالية تأثيرا شديدا في السنوات اﻷخيرة بوجود صندوق الطفولة اﻷوروبي الذي هو جزء من برنامج الدعم الخاص للسلام والمصالحة التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    Además, el Comité recomienda que, al examinar la legislación actual según lo solicitado, se vuelva a tomar en consideración, sin dejar de atender a la necesidad de apoyo especial, el derecho de los niños menores de 18 años de declarar ante un tribunal sin estar acompañados de sus padres o tutores. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعمد أثناء المراجعة المطلوبة للتشريعات الحالية، إلى إعادة النظر في أمر حق الأطفال دون سن 18 سنة في الإدلاء بالشهادة في المحاكم دون أن يصطحبهم الوالدون أو الأوصياء وذلك دون إغفال الحاجة إلى توفير الدعم الخاص.
    Además, el Comité recomienda que, al examinar la legislación actual según lo solicitado, se vuelva a tomar en consideración, sin dejar de atender a la necesidad de apoyo especial, el derecho de los niños menores de 18 años de declarar ante un tribunal sin estar acompañados de sus padres o tutores. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمد أثناء المراجعة المطلوبة للتشريعات الحالية، إلى إعادة النظر في حق الأطفال دون سن 18 سنة في الإدلاء بالشهادة في المحاكم دون أن يصطحبهم الوالدون أو الأوصياء وذلك دون إغفال الحاجة إلى توفير الدعم الخاص.
    Además, el Comité recomienda que, al examinar la legislación actual según lo solicitado, se vuelva a tomar en consideración, sin dejar de atender a la necesidad de apoyo especial, el derecho de los niños menores de 18 años de declarar ante un tribunal sin estar acompañados de sus padres o tutores. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمد أثناء المراجعة المطلوبة للتشريعات الحالية، إلى إعادة النظر في حق الأطفال دون سن 18 سنة في الإدلاء بالشهادة في المحاكم دون أن يصطحبهم الوالدون أو الأوصياء وذلك دون إغفال الحاجة إلى توفير الدعم الخاص.
    También se ha ampliado notablemente el sistema de apoyo a la promoción de la movilidad internacional de los alumnos. UN كما تم توسيع مخطط الدعم الخاص لتشجيع قدرة الطلاب على التحرك على الصعيد الدولي، إلى حد كبير.
    Los otros dos talleres dependen del apoyo privado. UN كما توجد ورشتان أخريان تعتمدان على الدعم الخاص.
    La División será también responsable de la evaluación de necesidades específicas y de la programación para países y regiones, así como de un mayor apoyo específico para el país en el diseño, seguimiento y coordinación de la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN وستتولى الشعبة أيضا مسؤولية تقييم الاحتياجات ووضع البرامج حسب كل بلد ومنطقة، وزيادة الدعم الخاص بكل بلد في مجالات تصميم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة ورصدها وتنسيقها.
    34. La diferencia obedece a la transferencia de los recursos necesarios para viajes a la Sede a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 34 - نتج الفرق عن تحويل الاحتياجات المخصصة للسفر إلى المقر إلى حساب الدعم الخاص بعمليات حفظ السلام. 161.7 دولار
    Se reconoció que el apoyo a las actividades de preparación era una de las claves del acceso a la financiación internacional, especialmente del FVC, y se destacó la importancia de los enfoques de los propios países al prestar apoyo para la preparación. UN وكان ثمة تسليم بأن دعم أنشطة التأهب أمر رئيسي للوصول إلى التمويل الدولي، لا سيما من الصندوق الأخضر للمناخ، وتشديد على أهمية النُهج القطرية عند تقديم الدعم الخاص بالتأهب.
    El aislamiento se arrastra cuando tu nuevo novio o novia comienza a alejarte de tus amigos y familiares, tu sistema de apoyo, y atándote más fuerte a ellos. TED تزحف العزلة عندما يبدأ صديقك أو صديقتك الجديدة بإبعادك عن أصدقائك وعائلتك، نظام الدعم الخاص بك، ويربطك بإحكام به.
    805. Las modalidades de educación especial tienen un alcance amplio, ya que brindan atención a todas las personas que, por condiciones de carácter físico, intelectual o sociocultural, en mayor o menor grado, requieren de apoyos especiales, dentro o fuera del ámbito de la educación regular. UN 805- والتعليم الخاص لـه نطاق واسع لأنه يعنى بكل الأشخاص الذين يحتاجون إلى درجة ما من الدعم الخاص داخل أو خارج نظام التعليم العادي، ووفقاً لظروفهم البدنية والعقلية والاجتماعية - الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد