Ahora bien, no se puede olvidar el apoyo psicológico que pueden necesitar los afectados. | UN | غير أنه لا ينبغي تجاهل الدعم النفسي الذي قد يحتاجه هؤلاء الأشخاص. |
Ofrecer apoyo psicológico en las escuelas y otros contextos comunitarios puede ayudar a promover la salud mental de los niños. | UN | وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال. |
Además, recomienda que las familias que cuidan a niños con autismo reciban el adecuado apoyo, psicológico y de otro tipo. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الدعم النفسي وغيره من أشكال الدعم المناسبة للأسر التي ترعى أطفالاً مصابين بالتوحد. |
Asimismo, se prestará apoyo psicosocial a los maestros para ayudarlos a afrontar los hechos traumáticos que se están produciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم الدعم النفسي إلى المعلمين لمساعدتهم على مواجهة الأحداث الجارية المسببة للاضطرابات النفسية. |
La capacitación de los profesionales que trabajan con menores sobre servicios sociales y la prestación de apoyo psicosocial; | UN | في مجال تطوير مهارات العاملين مع الأحداث في مجالات الخدمة الاجتماعية وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛ |
:: Identificación de una organización no gubernamental que brinde asistencia psicológica a las víctimas de violaciones y a los testigos de ejecuciones y actos de antropofagia | UN | :: تحديد منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم النفسي لضحايا الاغتصاب وشهود عمليات الإعدام وأكل لحم البشر. |
El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. | UN | وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء. |
El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. | UN | وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء. |
También tratamos de dar apoyo psicológico a los vectores del VIH y a los miembros de sus familias. | UN | إننا نحاول توفير الدعم النفسي الكامل لحاملي الفيروس وأعضاء أسرهم. |
También se ofrece apoyo psicológico a las familias de los clientes. | UN | ويمتد الدعم النفسي أيضا ليشمل عائلات المستفيدين من هذه الخدمة. |
:: Puesta en marcha de unidades de asesoramiento para el apoyo psicológico de la mujer | UN | :: تفعيل وحدات توجيه المشورة لتقديم الدعم النفسي للمرأة |
El Centro Helénico presta servicios de apoyo psicológico, en particular a través de su Centro de apoyo psicológico para personas seropositivas de escasos recursos, y cuidados odontológicos y estomatológicos gratuitos. | UN | ويقدم المركز اليوناني لمكافحة الأمراض المعدية أيضا خدمات الدعم النفسي، لا سيما عن طريق دار الدعم النفسي التي تستقبل حاملي الفيروس من ذوي الدخل الضعيف. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está tratando de encontrar medios para garantizar que tengan acceso a los cuidados de la salud, así como al apoyo psicológico. | UN | ويسعى الاتحاد الدولي إلى إيجاد سبل لكفالة أن يحصلوا على الرعاية الصحية وعلى الدعم النفسي أيضا. |
No existen servicios especiales de apoyo psicológico y social. | UN | ولا توجد جهات لتقديم خدمات خاصة في مجال الدعم النفسي والاجتماعي. |
No se ha recopilado una base de datos completa sobre el apoyo psicológico y social. | UN | وفي ميدان الدعم النفسي والاجتماعي، لم يتم تجميع قاعدة بيانات شاملة. |
A ese respecto, el Gobierno presta asistencia financiera y material y apoyo psicológico y moral a las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد تقدم الحكومة المساعدات المادية والمالية، كما تقدم الدعم النفسي والمعنوي للضحايا. |
apoyo psicológico a los hijos de refugiados en la Ribera Occidental | UN | الدعم النفسي لأبناء اللاجئين في الضفة الغربية |
:: Facilitar apoyo psicosocial a niños afectados por la guerra en el estado de Kassala (Sudán), en 2009; | UN | :: توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المتأثرين بالحرب، في ولاية كاسالا، السودان في عام 2009 |
Alrededor de 100.000 niños recibieron apoyo psicosocial y servicios de recreación, mientras que 260.000 niños pudieron asistir a clubes escolares en todo el país. | UN | وتلقى نحو 00 100 طفل الدعم النفسي والاجتماعي والترفيهي، فيما استطاع 000 260 طفل الالتحاق بنوادٍ مدرسية على نطاق البلد. |
Hay pocas ONG que presten asistencia psicológica a las víctimas de minas. | UN | وثمة عدد من المنظمات غير الحكومية التي توفر الدعم النفسي لضحايا الألغام. |
La ONG Asociación de Víctimas de las Minas de Croacia presta ayuda psicológica y organiza actividades de reinserción social para los supervivientes de las minas, en particular mediante un programa anual de campamentos de verano. | UN | وتضطلع الرابطة الكرواتية لضحايا الألغام، وهي منظمة غير حكومية، بأنشطة الدعم النفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي للناجين من الألغام، بما في ذلك عن طريق برنامج مخيم صيفي سنوي. |
Estos niños reciben apoyo sicológico de un equipo de trabajadores sociales bajo la supervisión de un sicólogo. | UN | ويقدم فريق من الاخصائيين الاجتماعيين الدعم النفسي لهؤلاء اﻷطفال تحت اشراف اختصاصي في التحليل النفسي. |
En Uganda, el UNICEF prestó ayuda a los funcionarios de distrito en la preparación de servicios de apoyo sicosocial para los niños rescatados tras sufrir raptos. | UN | وفي أوغندا، ساعدت اليونيسيف موظفي اﻷقاليم في اﻹعداد لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي لﻷطفال العائدين إثر اختطافهم. |
Sin embargo, los servicios psicosociales que contaban con el apoyo del UNICEF habían producido una mejora considerable en ciertos aspectos del bienestar de los niños. | UN | ومع ذلك، أدت خدمات الدعم النفسي والاجتماعي التي تدعمها اليونيسيف إلى تحسن كبير في جوانب من رفاه الأطفال. |
También es crucial la importancia del apoyo emocional que proporcionan los cuidadores. | TED | أمر آخر ذو أهمية بالغة هو الدعم النفسي الذي يعطيه مقدم الرعاية الى المريض، |
:: La ayuda psicosocial a 700 mujeres que han sufrido una intervención quirúrgica en el marco del tratamiento de la fistula obstétrica; | UN | :: الدعم النفسي والاجتماعي لـ 700 امرأة تحملن عملية جراحية في إطار معالجة ناسور الولادة؛ |
Fomento de la capacidad institucional en asistencia psicosocial (Jordania) | UN | بناء القدرات المؤسسية في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي، الأردن |
En lo que respecta a las familias de los discapacitados, se ofrece terapia de apoyo que contribuye a aliviar el temor y la ansiedad injustificados de los padres por sus hijos. | UN | أما بالنسبة لأسر ذوي الإعاقة، فتتلقى خدمات الدعم النفسي أيضاً للمساعدة في تخفيف حدة المخاوف والـهواجس غـير المبررة للآباء والأمهات تجاه أطفالهم. |