El calentamiento global del sistema atmosférico terrestre es consecuencia del efecto invernadero. | UN | ويؤدي أثر الدفيئة إلى الاحترار العالمي لنظام الغلاف الجوي لﻷرض. |
Algunas de estas medidas tienen directamente por objetivo impedir los gases de efecto invernadero (GEI), pero la mayoría apunta a otros objetivos primarios o secundarios. | UN | ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية. |
Este proceso, que comprende varias fases, debería aumentar la confianza de las Partes en los inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي لهذه العملية التي تشمل عدداً من المراحل أن تزيد من ثقة الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. | UN | وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج. |
Esa influencia depende de la parte respectiva de los distintos GEI en las emisiones totales. | UN | وهذا التأثير يتوقف على نصيب كل غاز من غازات الدفيئة في مجموع الانبعاثات. |
- Tendencias de las emisiones de gases de efecto invernadero indirecto y de SO2. | UN | :: اتجاهات الانبعاثات فيما يتعلق بغازات الدفيئة وثاني أكسيد الكبريت غير المباشرة |
El proyecto no sólo tiene por objeto aumentar la eficiencia energética, sino también reducir la contaminación, incluida la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | ويهدف هذا المشروع لا إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة فحسب، بل كذلك إلى خفض التلوّث، بما فيه انبعاثات غاز الدفيئة. |
Informe anual sobre el examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I | UN | التقرير السنوي عن الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
Los mayores productores de los gases de efecto invernadero deben asumir la responsabilidad del daño que ocasionan al medio ambiente mundial. | UN | ويتعين أن تتحمل البلدان التي تنتج أكبر كمية من غازات الدفيئة مسؤوليتها عن الضرر الذي تسببه للبيئة العالمية. |
Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Para eso debemos tomar medidas concretas para limitar la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | وحتى يحدث ذلك، يجب أن نتخذ إجراءات محددة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Si bien no podemos por sí solos disminuir los gases de efecto invernadero del mundo, creemos que podemos contribuir a ello. | UN | ورغم أنه لا يمكننا بأنفسنا خفض غازات الدفيئة في العالم، إلا أننا نعتقد أنه يمكننا الإسهام في ذلك. |
Debemos trabajar juntos para garantizar que todos los países se esforzarán por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
Namibia, al igual que muchos otros países en desarrollo, contribuye muy poco a las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وناميبيا، شأنها شأن الكثير غيرها من البلدان النامية، لا تسهم على نحو يذكر في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, desglosadas por gas, 1990 y 2007 | UN | انبعاثـات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول حسب الغـاز في الفترة 1990 و2007 |
Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. | UN | وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها. |
Presta apoyo a proyectos que reducen las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويدعم هذا البروتوكول المشاريع الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
La República Checa y Francia proyectan para el año 2010 un nivel de las emisiones de GEI equivalente al de 1990. | UN | وأبلغت الجمهورية التشيكية وفرنسا عن إسقاطات ﻹجمالي انبعاثات غازات الدفيئة في عام ٠١٠٢ على نفس مستوياتها لعام ٠٩٩١. |
. El objeto del seminario será preparar propuestas para resolver las cuestiones metodológicas relacionadas con los inventarios de GEI. | UN | وسيكون الهدف من حلقة العمل هو صياغة مقترحات لحل القضايا المنهجية المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة. |
Es preciso reducir entre un 50% y un 70% las emisiones de gases termoactivos. | UN | كما يجب خفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة ٥٠ إلى ٧٠ في المائة. |
Updated information on greenhouse gas emissions and projections | UN | معلومات مستوفاة عن انبعاثات غازات الدفيئة واسقاطاتها |
Tables of inventories of anthropogenic emissions and removals of greenhouse gases and projections up to 2000 | UN | جداول بقوائم جرد الانبعاثات ذات المصدر البشري وعمليات إزالة غازات الدفيئة وإسقاطاتها لغاية عام ٠٠٠٢ |
Gracias al nuevo sistema de invernadero de arcos múltiples, la producción de tomate, pepino y berenjena aumentó en un 50%. | UN | وازداد معدل إنتاج الطماطم والخيار والباذنجان بنسبة 50 في المائة في ظل نظام محمية الدفيئة المتعددة المساحات. |
Existen métodos para refrigerar los invernaderos durante el día y calentarlos durante la noche con muy poco consumo de combustible fósil. | UN | وهناك طرق متوفرة لتبريد الدفيئة في النهار وتدفئتها خلال الليل باستخدام كمية صغيرة جداً من طاقة الوقود الأحفوري. |
Está en el invernadero, donde pueden verla. | Open Subtitles | انها في الدفيئة حيث يمكنهم رؤيتها. |
1. Problemas y limitaciones de tipo técnico que influyeron en la preparación de los inventarios nacionales de GEI | UN | 1- تقييم المشاكل والمعوقات التقنية التي تصادفها الأطراف في إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة |