ويكيبيديا

    "الدقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precisión
        
    • exactitud
        
    • precisa
        
    • precisos
        
    • rigor
        
    • preciso
        
    • exacto
        
    • exactos
        
    • exacta
        
    • resolución
        
    • precisas
        
    • rigurosa
        
    • exactamente
        
    • cuidadosamente
        
    • imprecisión
        
    Indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. UN ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية.
    La precisión y detalle de esta cifra indica que se llegó a ella sobre la base de los documentos de que disponía el Iraq. UN وتوحي الدقة والتفصيل اللذان قُدم بهما الرقم بأن هذا الرقم قد تم التوصل إليه استناداً إلى وثائق متاحة لدى العراق.
    No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. UN وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة.
    Para promover la exactitud de las declaraciones, los procedimientos de aclaración permitirían el examen de los posibles errores y omisiones. UN وتشجيعاً لتوخي الدقة في الإعلانات، ستتيح إجراءات التوضيح مجالا لمعالجة ما قد يحدث من خطأ أو إسقاط.
    Además, los gobiernos debían formular las reservas en la forma más precisa y restringida posible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصوغ الحكومات التحفظات بأكبر قدر من الدقة والتضييق.
    Cuando se codifica el derecho internacional los pormenores exhaustivos tienden a reducir la precisión jurídica. UN إن التفصيل الوافي في مجال تدوين القانون الدولي يؤدي إلى تقليل الدقة القانونية.
    precisión es una medida relativa de la exactitud de una estimación de emisión o absorción. UN وأما الدقة فهي قياس نسبي لمدى دقة تقدير ما خاص بالانبعاثات أو إزالتها.
    Deberán utilizarse metodologías adecuadas que cumplan las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. UN كذلك ينبغي أن تُستخدم لتعزيز الدقة في قوائم الجرد منهجيات مناسبة تتفق مع التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة.
    El Grupo no puede determinar con precisión la fecha de cada una de las pérdidas objeto de la reclamación de que se trata. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    En las siguientes, que fueron más largas y detalladas, el autor pudo describir con más precisión sus actividades. UN وأما الجلسات التالية فكانت أطول وأكثر تفصيلا، فأتاحت له الحديث عن أنشطته بمزيد من الدقة.
    Si ha de definirse la expresión, habrá que procurar al menos que refleje con mayor precisión las dos interpretaciones. UN وإذا كان لا بد من إعطاء تعريف، فينبغي على الأقل أن يعكس التفسيرين بمزيد من الدقة.
    Por ello, la experiencia muestra que el factor más importante en la facilitación de información geográfica es la exactitud. UN ومن ثم فمن واقع التجربة فإن العامل الأوحد الأكثر أهمية في توفير المعلومات الجغرافية هو الدقة.
    Lograr mayor exactitud en la atención de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel. UN تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها.
    La forma precisa en que las facultades y condiciones del administrador han de serle conferidas, deben ser también objeto de acuerdo. UN كذلك سيلزم الاتفاق على الطريقة التي سيجري بها على وجه الدقة تخويل سلطات ووظائف المدير إليه.
    Para ello, se destacó que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían ser precisos al reunir información sobre manifestaciones pacíficas. UN ولهذا الغرض، أُشير إلى حاجة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى توخي الدقة عند جمع المعلومات عن الاحتجاجات السلمية.
    También es importante que se cumplan con mayor rigor las leyes y regulaciones vigentes destinadas a ayudar a la mujer. UN كذلك يوجد شعور قوي بضرورة الالتزام بمزيد من الدقة في انفاذ القوانين والقواعد الحالية الرامية الى مساعدة المرأة.
    En ese caso, un tribunal o una corte de arbitraje podría, finalmente, determinar el carácter preciso de la declaración unilateral. UN وفي هذه الحالة تستطيع محكمة تحكيمية أو محكمة أخرى أن تحدد طبيعة الإعلان الانفرادي على وجه الدقة.
    Asimismo se prevé dotar a los equipos de detectores de minas por satélite, que permiten determinar el emplazamiento exacto de las minas. UN ورصد اعتماد أيضا من أجل توفير أجهزة للاتصال بين الساتل واﻷرض تحدد على وجه الدقة مواقع اﻷلغام واتجاهات زواياها.
    Como dijo el representante de los Estados Unidos, sería muy difícil hacer un pronóstico preciso en cuanto a números exactos. UN وكما قال ممثل الولايات المتحدة، من الصعب التنبؤ بشكل محدد بالنسبة لعدد الجلسات على وجه الدقة.
    En cuanto a la cola defectuosa, el comprador no alegó la cantidad exacta de piedras tratadas con ella. UN وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب.
    Se hizo hincapié en que en condiciones de microgravedad podía obtenerse una estructura cristalina más fina y de mayor resolución. UN وأُكّد على أنّ ظروف الجاذبية الصغرى تتيح الحصول على درجة أعلى من الدقة والوضوح في البنية البلورية.
    No es frecuente que se reúnan estadísticas sobre la violencia ejercida contra las mujeres y las que se obtienen todavía son poco precisas. UN فاﻹحصاءات الخاصة بالعنف ضد المرأة تجمع عموما بشكل غير متكرر، ثم إنها تفتقر إلى الدقة.
    Esa característica no significaba que no debiera redactarse de manera rigurosa y atenta, para que sirviera de guía a la práctica de los Estados. UN وقال إن هذه الصفة لا تعني عدم وجوب تحري الدقة والعناية في صياغته، حتى تسترشد به الدول في ممارستها العملية.
    Por consiguiente, el Estado que presenta el informe debe indicar exactamente qué derechos no pueden suspenderse en situación de estado de sitio. UN وبالتالي ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تشير على وجه الدقة إلى الحقوق التي لا يمكن تقييدها في حالة الحصار.
    Se dice que, si bien el diablo está en los detalles, debemos examinar todo detalladamente, cuidadosamente y con cierta precisión. ¿Cuál es el problema del veto? UN ومع أنه يقال أن الشيطان يكمن في التفاصيل، لا بد لنا من دراسة كل شيء بالتفصيل، كل التفاصيــل الدقيقــة وبشيء مــن الدقة.
    Esa imprecisión jurídica es inaceptable en un texto de ese tipo. UN وبيﱠن أن هذا الافتقار إلى الدقة القانونية أمر غير مقبول في نص من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد