En este momento de nuestro examen de los temas relacionados con el desarrollo social, quiero destacar la importancia de uno de los tres temas fundamentales de la Cumbre: la integración social. | UN | وعند هذا المنعطف من دراستنا للمسائل التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، أود أن أشدد على أهمية واحد من المواضيع اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة: أي الدمج الاجتماعي. |
Deberían evaluarse minuciosamente las vulnerabilidades y capacidades sectoriales, tanto a mediano como a largo plazo, para fundamentar las políticas y los programas, que deberían combinar la integración social y la eliminación de las desigualdades. | UN | وينبغي إجراء تقييم متأنّ لمواطن الضعف في القطاعات والقدرات القطاعية في أجل المتوسط والأجل الطويل واستخدامه عند وضع السياسات والبرامج التي ينبغي أن تجمع بين الدمج الاجتماعي وإزالة الفوارق. |
El Plan Nacional de Integración se centra en la educación y la capacitación como factores fundamentales para la integración social de los migrantes. | UN | وتركز الخطة الوطنية لدمج المهاجرين على التعليم والتدريب بوصفهما عاملين أساسيين لتحقيق الدمج الاجتماعي للمهاجرين. |
Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. | UN | وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد. |
El desarrollo curativo impone la realización puntual de actividades de establecimiento de la paz al término de los conflictos, reintegración social y desarrollo, incluidas la reconstrucción y rehabilitación. | UN | ولا بد لتحقيق التنمية العلاجية من اﻹسراع ببناء السلم بعد انتهاء الصراع والاضطلاع باﻷنشطة اللازمة ﻹعادة الدمج الاجتماعي وتحقيق التنمية، بما في ذلك أنشطة التعمير واﻹنعاش. |
En segundo lugar, se han desplegado esfuerzos para fomentar la integración de los objetivos de desarrollo del Milenio con el enfoque de inclusión social de la Unión Europea. | UN | ثانيا، بُذلت جهود لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية بشكل أكبر في نهج الدمج الاجتماعي للاتحاد الأوروبي. |
613. La finalidad de la reforma fue mejorar el rendimiento escolar y fomentar la integración social de los diversos sectores de la sociedad. | UN | ٣١٦- وكان الغرض من هذا اﻹصلاح تحسين اﻹنجازات المدرسية وتشجيع الدمج الاجتماعي لقطاعات المجتمع المختلفة. |
Las Naciones Unidas necesitan los servicios de las organizaciones no gubernamentales para promover la integración social y el desarrollo humano sostenible, gracias a los cuales se alcanzará el objetivo de derechos humanos. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى خدمات المنظمات غير الحكومية لتعزيز الدمج الاجتماعي والتنمية اﻹنسانية المستدامة، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الهدف المتمثﱢل في إعمال حقوق اﻹنسان. |
La Oficina anglicana en las Naciones Unidas ha trabajado activamente para promover el deseo de la Comunidad anglicana de aliviar y reducir la pobreza, aumentar las oportunidades de empleo productivo y facilitar la integración social de grupos marginalizados en varios países. | UN | وما فتئ المكتب يشارك بنشاط في مناصرة رغبة الاتحاد في تخفيف حدة الفقر وتقليصه، وتوسيع فرص العمالة المنتجة، وتيسير الدمج الاجتماعي للمجموعات المهمشة في مختلف البلدان. |
La integración social fue uno de los ámbitos más importantes de cooperación entre la CESPAO y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | 68 - كان تيسير الدمج الاجتماعي واحدا من مجالات التعاون الرئيسية بين اللجنة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
En este marco, también se considera prioritaria la optimización de las estrategias para mejorar el acceso de las personas tanto a los estudios de diagnóstico como a los tratamientos, sin descuidar las estrategias de integración social y su derecho al desarrollo, que generan una mejor calidad de vida. | UN | وفي ذلك الإطار نعتبر أيضا من الأولوية وضع استراتيجية مثالية لتحسين وصول الإفراد إلى الدراسات التشخيصية والعلاج بدون إهمال استراتيجيات الدمج الاجتماعي والحق في التنمية مما يحسن من نوعية الحياة. |
Si se aplica con éxito, debería llevar a: una mayor integración social de las personas de edad; y la inclusión de la cuestión del envejecimiento en todos los aspectos de la vida social, política, económica y cultural. | UN | وينبغي أن يؤدي التعميم الناجح إلى ما يلي: المزيد من الدمج الاجتماعي للمسنين وإدخال مسائل الشيخوخة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y el Ministerio de Educación colaboran para integrar a las personas con discapacidad en la educación ordinaria convencidos de la importancia de su integración social. | UN | وقد تم دمج المعاقين في التعليم العام بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة التربية والتعليم، وذلك انطلاقاً من أهمية توفير الدمج الاجتماعي للمعاق. |
VII. Recuperación y reintegración social | UN | التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي |
VII. Recuperación y reintegración social | UN | التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي |
En el caso de Asia oriental y sudoriental, los retrocesos señalados en el nivel de cobertura se concentran principalmente en las intervenciones relacionadas con la desintoxicación y la reintegración social. | UN | ففي حالة شرق وجنوب شرق آسيا، تركّزت الانخفاضات المبلّغ عنها في التغطية على التدخّلات المتعلقة بإزالة السمية واعادة الدمج الاجتماعي على الأكثر. |
h) Los abusos y el descuido: recuperación física y psicológica y reintegración social | UN | )ح( الاعتداء والاهمال بما في ذلك الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي |
Estas iniciativas se consideran esenciales para la promoción de la inclusión social. | UN | وتعد هذه الجهود ضرورية لتعزيز الدمج الاجتماعي. |