"الدمج الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración social
        
    • reintegración social
        
    • reinserción social
        
    • inclusión social
        
    En este momento de nuestro examen de los temas relacionados con el desarrollo social, quiero destacar la importancia de uno de los tres temas fundamentales de la Cumbre: la integración social. UN وعند هذا المنعطف من دراستنا للمسائل التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، أود أن أشدد على أهمية واحد من المواضيع اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة: أي الدمج الاجتماعي.
    Deberían evaluarse minuciosamente las vulnerabilidades y capacidades sectoriales, tanto a mediano como a largo plazo, para fundamentar las políticas y los programas, que deberían combinar la integración social y la eliminación de las desigualdades. UN وينبغي إجراء تقييم متأنّ لمواطن الضعف في القطاعات والقدرات القطاعية في أجل المتوسط والأجل الطويل واستخدامه عند وضع السياسات والبرامج التي ينبغي أن تجمع بين الدمج الاجتماعي وإزالة الفوارق.
    El Plan Nacional de Integración se centra en la educación y la capacitación como factores fundamentales para la integración social de los migrantes. UN وتركز الخطة الوطنية لدمج المهاجرين على التعليم والتدريب بوصفهما عاملين أساسيين لتحقيق الدمج الاجتماعي للمهاجرين.
    Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. UN وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد.
    El desarrollo curativo impone la realización puntual de actividades de establecimiento de la paz al término de los conflictos, reintegración social y desarrollo, incluidas la reconstrucción y rehabilitación. UN ولا بد لتحقيق التنمية العلاجية من اﻹسراع ببناء السلم بعد انتهاء الصراع والاضطلاع باﻷنشطة اللازمة ﻹعادة الدمج الاجتماعي وتحقيق التنمية، بما في ذلك أنشطة التعمير واﻹنعاش.
    En segundo lugar, se han desplegado esfuerzos para fomentar la integración de los objetivos de desarrollo del Milenio con el enfoque de inclusión social de la Unión Europea. UN ثانيا، بُذلت جهود لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية بشكل أكبر في نهج الدمج الاجتماعي للاتحاد الأوروبي.
    613. La finalidad de la reforma fue mejorar el rendimiento escolar y fomentar la integración social de los diversos sectores de la sociedad. UN ٣١٦- وكان الغرض من هذا اﻹصلاح تحسين اﻹنجازات المدرسية وتشجيع الدمج الاجتماعي لقطاعات المجتمع المختلفة.
    Las Naciones Unidas necesitan los servicios de las organizaciones no gubernamentales para promover la integración social y el desarrollo humano sostenible, gracias a los cuales se alcanzará el objetivo de derechos humanos. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى خدمات المنظمات غير الحكومية لتعزيز الدمج الاجتماعي والتنمية اﻹنسانية المستدامة، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الهدف المتمثﱢل في إعمال حقوق اﻹنسان.
    La Oficina anglicana en las Naciones Unidas ha trabajado activamente para promover el deseo de la Comunidad anglicana de aliviar y reducir la pobreza, aumentar las oportunidades de empleo productivo y facilitar la integración social de grupos marginalizados en varios países. UN وما فتئ المكتب يشارك بنشاط في مناصرة رغبة الاتحاد في تخفيف حدة الفقر وتقليصه، وتوسيع فرص العمالة المنتجة، وتيسير الدمج الاجتماعي للمجموعات المهمشة في مختلف البلدان.
    La integración social fue uno de los ámbitos más importantes de cooperación entre la CESPAO y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 68 - كان تيسير الدمج الاجتماعي واحدا من مجالات التعاون الرئيسية بين اللجنة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En este marco, también se considera prioritaria la optimización de las estrategias para mejorar el acceso de las personas tanto a los estudios de diagnóstico como a los tratamientos, sin descuidar las estrategias de integración social y su derecho al desarrollo, que generan una mejor calidad de vida. UN وفي ذلك الإطار نعتبر أيضا من الأولوية وضع استراتيجية مثالية لتحسين وصول الإفراد إلى الدراسات التشخيصية والعلاج بدون إهمال استراتيجيات الدمج الاجتماعي والحق في التنمية مما يحسن من نوعية الحياة.
    Si se aplica con éxito, debería llevar a: una mayor integración social de las personas de edad; y la inclusión de la cuestión del envejecimiento en todos los aspectos de la vida social, política, económica y cultural. UN وينبغي أن يؤدي التعميم الناجح إلى ما يلي: المزيد من الدمج الاجتماعي للمسنين وإدخال مسائل الشيخوخة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y el Ministerio de Educación colaboran para integrar a las personas con discapacidad en la educación ordinaria convencidos de la importancia de su integración social. UN وقد تم دمج المعاقين في التعليم العام بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة التربية والتعليم، وذلك انطلاقاً من أهمية توفير الدمج الاجتماعي للمعاق.
    VII. Recuperación y reintegración social UN التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي
    VII. Recuperación y reintegración social UN التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي
    En el caso de Asia oriental y sudoriental, los retrocesos señalados en el nivel de cobertura se concentran principalmente en las intervenciones relacionadas con la desintoxicación y la reintegración social. UN ففي حالة شرق وجنوب شرق آسيا، تركّزت الانخفاضات المبلّغ عنها في التغطية على التدخّلات المتعلقة بإزالة السمية واعادة الدمج الاجتماعي على الأكثر.
    h) Los abusos y el descuido: recuperación física y psicológica y reintegración social UN )ح( الاعتداء والاهمال بما في ذلك الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي
    Estas iniciativas se consideran esenciales para la promoción de la inclusión social. UN وتعد هذه الجهود ضرورية لتعزيز الدمج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more