ويكيبيديا

    "الدور الذي يضطلع به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la función del
        
    • el papel del
        
    • la función de
        
    • papel de la
        
    • papel desempeñado por
        
    • su función
        
    • papel que desempeña el
        
    • el papel de
        
    • su papel
        
    • función que desempeña el
        
    • el papel que desempeñan
        
    • el papel que desempeña
        
    la función del Presidente de la Asamblea General, que debía ser puntualmente informado a lo largo de todo el proceso, era igualmente decisiva. UN ويتسم بنفس القدر من الأهمية الدور الذي يضطلع به رئيس الجمعية العامة، الذي يجب أن يُطلع باستمرار على آخر المستجدات.
    la función del Representante Especial es especialmente importante en las misiones multifuncionales complejas. UN ويحظى الدور الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام بأهمية خاصة في حـالات البعثات المعقدة المتعددة المهام.
    Se dieron más pormenores sobre las diversas instituciones estatales encargadas de la protección de los derechos humanos y el papel del Consejo de Europa. UN وقدم مزيدا من التفصيلات عن شتى مؤسسات الدولة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، وعن الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا.
    Es preciso aclarar la función de los Voluntarios de las Naciones Unidas y definir la autoridad y las responsabilidades que se delegan en ellos. UN وينبغي توضيح الدور الذي يضطلع به متطوعو الأمم المتحدة وتحديد السلطة والمسؤوليات التي أنيطت بهم.
    20. Ampliación del papel de la Mesa del Consejo UN توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به مكتب المجلس
    Somos conscientes del papel desempeñado por nuestra diáspora en la economía de los países en desarrollo gracias a las remesas y otras formas de contribuciones. UN ونحن ندرك الدور الذي يضطلع به المغتربون في اقتصاد البلدان النامية، بفضل التحويلات المالية وأشكال أخرى من الإسهامات.
    La función que cabe al PNUD en materia de desarrollo forma parte de su función como brazo operativo de las Naciones Unidas. UN ويعد الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في مجال التنمية وظيفة لا تنفصم عن دوره كجهاز تنفيذي لﻷمم المتحدة.
    Se debería realzar la función del FMI permitiéndole: UN ويتعين تعزيز الدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي بتمكينه من اتخاذ اﻹجراءات التالية:
    También colaborarán para asegurar que en la orientación del Grupo para el Desarrollo a los equipos en los países se tenga en cuenta cuestiones ambientales y se examine la función del PNUMA. UN كما سيعملون على ضمان أن يراعى التوجيه الصادر عن الجماعة الإنمائية القضايا البيئية وتراعي الدور الذي يضطلع به اليونيب.
    En la primera presentación se esbozó la función del Fondo Africano de Apoyo Jurídico del Banco Africano de Desarrollo. UN وأوضح العرض الأول الدور الذي يضطلع به مرفق الدعم القانوني الأفريقي التابع لمصرف التنمية الأفريقي.
    Se dieron más pormenores sobre las diversas instituciones estatales encargadas de la protección de los derechos humanos y el papel del Consejo de Europa. UN وقدم مزيدا من التفصيلات عن شتى مؤسسات الدولة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، وعن الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا.
    Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En ese contexto, la función de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi (ACNUDHB) resulta cada vez más importante. UN ويتعاظم في هذا الإطار، الدور الذي يضطلع به مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.
    Abordó la cuestión de los códigos de conducta de los medios y explicó la función de la Federación Internacional de Periodistas para resolver algunos asuntos conexos. UN وناقش مدونات السلوك لوسائط الإعلام وأوضح الدور الذي يضطلع به اتحاد الصحفيين الدولي في السعي لمعالجة بعض تلك القضايا.
    la función de la UNCTAD en el marco de su mandato debería ser contribuir a garantizar esa coherencia. UN وينبغي أن يتمثل الدور الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن ولايته في المساعدة على تحقيق ذلك التماسك.
    El papel de la Federación en Europa, añadió, había sido de gran servicio y una inversión sustancial para las comunidades anfitrionas, todo ello derivado del establecimiento de la Federación en Bruselas hacía 30 años. UN وأضاف قائلا إن الدور الذي يضطلع به الاتحاد في أوروبا قدم خدمة جليلة واستثمارا كبيرا للمدن المضيفة، التي انبثقت جميعها من إنشاء الاتحاد في بروكسل منذ ٣٠ عاما خلت.
    En la sección III se resume el papel de la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos y sus funciones que están cambiando como parte del proceso de reforma. UN ويوجز الفرع الثالث الدور الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية والتغيير الذي يطرأ على مهامه كجزء من عملية الإصلاح.
    Por último, mi delegación toma nota con agradecimiento del papel desempeñado por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la paz y el desarme en Asia y el Pacífico, que está ubicado en la capital de nuestro amistoso vecino, Nepal. UN وأخيرا، يلاحظ وفدي مع التقدير الدور الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الموجود في عاصمة جارة صديقة لنا هي نيبال.
    La OSSI hace recomendaciones apropiadas con arreglo a su función de realizar una investigación administrativa a los efectos de una medida disciplinaria interna. UN ويقدم المكتب توصيات تلائم الدور الذي يضطلع به في مجال إجراء التحقيقات الإدارية الرامية إلى اتخاذ إجراء تأديبي داخلي.
    Apoya el papel que desempeña el Fondo en cuanto a poner de relieve la importancia estratégica de promover las posibilidades de la mujer; UN وتؤيد الدور الذي يضطلع به الصندوق في ترويج الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة؛
    Necesitamos reforzar la legitimidad del Consejo y fortalecer su papel en la preservación de la paz internacional. UN ولذلك يلزمنا زيادة شرعية مجلسنا وتعزيز الدور الذي يضطلع به في الحفاظ على السلام الدولي.
    Es bueno que sea así, porque todos comprendemos la importancia de la función que desempeña el Consejo de Seguridad. UN وهذا شيء طيب، لأننا جميعا ندرك أهمية الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن.
    También resultan muy importantes el papel que desempeñan el PNUD, el PNUMA y otros organismos, en el marco de las medidas complementarias de la Conferencia de Río. UN كما أن الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى، في إطار أعمال متابعة مؤتمر ريو، يتسم بأهمية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد