Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, | UN | وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية، |
Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, | UN | وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية، |
Más adelante se examinará el papel activo que desempeña la sociedad civil en el afianzamiento de la democracia en Sudáfrica. | UN | وسنبحث فيما بعد الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في تجذُّر الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
c) Promover la participación activa de la mujer en la sociedad mediante la cooperación intergeneracional; y | UN | تعزيز الدور النشط الذي تقوم به النساء في المجتمع عن طريق التعاون بين الأجيال؛ |
:: En primer lugar, es una muestra del papel activo que nuestro país quiere desempeñar en los foros internacionales donde se discute y se trabaja por la solución de problemas sociales de interés general. | UN | :: إنه، في المقام الأول، مؤشر على الدور النشط الذي يود بلدنا الاضطلاع به في المنتديات الدولية حيث تجري المناقشات والأعمال بهدف حل المشاكل الاجتماعية التي تحظى بالاهتمام العام. |
En particular, ha habido progresos considerables en el programa de transferencia de tierras y puede considerarse que éste está por terminar su fase de ejecución gracias a la activa participación del Banco de Tierras, organismo de ejecución. | UN | ويعكس برنامج نقل ملكية اﻷراضي بخاصة تقدما هاما ويمكن اعتباره على وشك الاكتمال بفضل الدور النشط الذي قامت به الوكالة المنفذة، وهي مصرف اﻷراضي. |
La Reunión también tomó nota de la activa función que UNOSAT desempeña en la adquisición y el procesamiento de datos satelitales para las entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما لاحظ الاجتماع الدور النشط لخدمة يونوسات في اقتناء بيانات ساتلية من هيئات الأمم المتحدة ومعالجة تلك البيانات. |
A consecuencia de la función activa del Tribunal Supremo de la India en lo que respecta a la ampliación del artículo 21 de la Constitución, estos derechos ahora están amparados por la justicia. | UN | وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم. |
El informe menciona el papel activo que desempeña Dinamarca en él ámbito internacional. | UN | ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي. |
el papel activo que desempeñó la Corte durante el período que se examina está en consonancia con las actividades que ha llevado a cabo durante los últimos años. | UN | إن الدور النشط الذي قامت به المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض ينسجم مع أنشطتها في السنوات الأخيرة. |
Era necesario reforzar suficientemente la Secretaría para que pudiera desempeñar el papel activo recomendado por el grupo de expertos. | UN | وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض. |
La Arabia Saudita aludió al informe nacional en el que se mencionaba el papel activo de las ONG en distintas esferas de los derechos humanos. | UN | كما أشارت إلى التقرير الوطني الذي يذكر الدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات حقوق الإنسان. |
Los miembros del Consejo encomiaron el papel activo de la Liga de los Estados Árabes como asociado fundamental de las Naciones Unidas en la región. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الدور النشط لجامعة الدول العربية بوصفها شريكاً أساسياً للأمم المتحدة في المنطقة. |
De manera coherente con el papel activo que desempeñamos durante decenios con respecto al Derecho del Mar, nos comprometemos a contribuir a que la Autoridad funcione de manera efectiva, eficiente y de conformidad con las funciones convenidas. | UN | واتساقا مع الدور النشط الذي نضطلع به على امتداد عقود في مجال قانون البحار نتعهد بالمساهمة في جعل السلطة تعمل بفعالية وكفاءة وبطريقة تنسجم مع وظائفها المتفق عليها. |
Es importante que la comunidad internacional continúe manteniendo y reforzando su apoyo a Centroamérica. Por mi parte, estoy dispuesto a continuar desempeñando el papel activo que me ha confiado la Asamblea General. | UN | ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى وأن يعززه وأنا من ناحيتي على استعداد لمواصلة أداء الدور النشط الذي أوكلته اليﱢ الجمعية العامة. |
El Embajador Kimberg representaba bien el papel activo y comprometido que desempeña Dinamarca en toda la gama de cuestiones de política exterior, especialmente en las relacionadas con la política y la seguridad europeas, y también aquí en las Naciones Unidas. | UN | فقد كان السفير كيمبيرغ يمثل بحق الدور النشط الملتزم الذي تقوم به الدانمرك على النطاق الشامل للمسائل السياسية الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بالسياسة اﻷوروبية وقضايا اﻷمن، وأيضا هنا في اﻷمم المتحدة. |
:: El Pakistán apoya también la participación activa de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales en la labor del Consejo. | UN | :: وتساند باكستان أيضا الدور النشط للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية فيما يقوم به المجلس من عمل. |
Asimismo, es de gran importancia lo dispuesto en el proyecto en el sentido de que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva. | UN | ومما له أهمية كبيرة أيضا أن مشروع القرار نص على أن الدور النشط لﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ من شأنه أن يقدم مساهمة إيجابية. |
Además del papel activo que cumple la Dirección de Prevención del Blanqueo de Capitales, Samoa ha establecido la Dependencia de Investigación Financiera y está en trámites de establecer una Dependencia contra la Delincuencia Transnacional, que dependerá del Ministerio del Primer Ministro. | UN | وبالإضافة إلى الدور النشط التي تضطلع به هيئة منع غسل الأموال، أنشأت ساموا وحدة الاستخبارات المالية وتنشئ تحت سلطة مكتب رئيس الوزراء، وحدة دائمة للجريمة عبر الوطنية. |
Señalé que se habían registrado progresos considerables en el programa de transferencia de tierras y que podía considerarse que su fase de ejecución estaba por terminar gracias a la activa participación del Banco de Tierras como organismo de ejecución. | UN | وذكرت أن برنامج نقل ملكية اﻷراضي قد أحرز تقدما ملموسا ويمكن اعتبار أنه قد أوشك على الانتهاء بفضل الدور النشط الذي تقوم به الوكالة المنفذة وهي المصرف العقاري. |
La decisión se tomó en un momento oportuno, gracias, en parte, a la activa función desempeñada por los miembros africanos del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف قائلاً إن المقرر قد اتُخذ في الوقت المناسب، والفضل في ذلك يعود إلى عوامل كثيرة من بينها الدور النشط الذي قام به الأعضاء الأفارقة في مجلس الأمن. |
En el Pacífico, las actividades regionales de cooperación de las instituciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo se han beneficiado considerablemente de la función activa que ha desempeñado la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y su Centro de Operaciones del Pacífico. | UN | وتلقت جهود التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ مساعدة كبيرة من خلال الدور النشط الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها. |
En la nueva ala del Palacio de la Paz, el Presidente de la Corte, el Magistrado Stephen M. Schwebel, pronunció un discurso de bienvenida en el que destacó el activo papel desempeñado por Mongolia en las Naciones Unidas y su interés en el desarrollo del derecho internacional. | UN | وفي الجناح الجديد في قصر السلام، ألقى رئيس المحكمة، القاضي ستيفن م. شوبيل، كلمة رحب فيها بفخامته، وشدد على الدور النشط الذي تقوم به منغوليا في الأمم المتحدة ومدى اهتمامها بتطوير القانون الدولي. |
Como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. | UN | وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته إليﱠ الجمعية العامة. |
Observando que las Naciones Unidas tienen una función activa en el fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la familia, en particular en materia de investigación e información, incluida la recopilación, el análisis y la difusión de datos, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Nos complace particularmente la función activa que ha desempeñado el Consejo en la solución de conflictos en África. | UN | فيسعدنا بصفة خاصة الدور النشط للمجلس في تسوية الصراعات في أفريقيا. |