ويكيبيديا

    "الدولة فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Estado en
        
    • del Estado con
        
    • Estados con
        
    • estatal en
        
    • al Estado en lo
        
    • estatales en
        
    • el Estado en
        
    • un Estado en
        
    • los Estados en
        
    • el Estado con
        
    • Estados en lo
        
    • estatales de
        
    • del Estado por
        
    - problemas del desmembramiento y la sucesión del Estado en relación con los actos unilaterales. UN ● المشاكل المتعلقة بتفكك الدولة وخلافة الدولة فيما تقوم به من أعمال من جانب واحد.
    La segunda, presenta la información sobre los avances del Estado en relación a la Convención, ordenada en función de sus artículos. UN ويتضمن الفرع الثاني المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدولة فيما يتعلق بالاتفاقية مرتبه وفقا لموادها.
    En un informe de esta extensión es imposible abordar todas las cuestiones importantes, como el papel del Estado con respecto al sector sanitario privado. UN ومن غير الممكن، في تقرير بهذا الحجم، تناوُل جميع القضايا الهامة، مثل دور الدولة فيما يتصل بالقطاع الصحي الخاص.
    iii) Obligaciones de los Estados con respecto a la prestación de asistencia UN `3` التزامات الدولة فيما يتعلق بتقديم المساعدة
    Artículo 10, párrafo 3: Concepto de empresa u otra entidad estatal en relación con las transacciones mercantiles UN المادة ١٠، الفقرة ٣: مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    La responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    En la Ley también se establecen las competencias de las instituciones del Estado en materia de control, así como las categorías de materiales estratégicos sujetos a dicho control. UN ويحدد القانون أيضا اختصاصات مؤسسات الدولة فيما يتعلق بالمراقبة، وكذلك فئات المواد الاستراتيجية الخاضعة للمراقبة.
    El papel del Estado en relación con las organizaciones religiosas consiste en garantizar que cumplan la ley. UN ودور الدولة فيما يتعلق بالمنظمات الدينية يتمثل في التحقق من أنها تمتثل للقانون.
    Habrá que tomar una decisión sobre la ubicación del capítulo relativo a la responsabilidad del Estado en relación con el hecho de una organización internacional. UN وسيتخذ قرار بشأن مكان إدراج الفصل المتعلق بمسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية.
    Abrir la posibilidad de revisar procesos en los que ha habido fallo absolutorio, cuando un tribunal internacional de DDHH establece el incumplimiento del Estado en materia de investigación. UN :: إتاحة إمكانية إعادة النظر في الدعاوى التي صدرت فيها أحكام بالبراءة، عندما تثبت محكمة دولية لحقوق الإنسان عدم امتثال الدولة فيما يتعلق بالتحقيق.
    También reconoce claramente la fragilidad de los mecanismos del Estado en lo que se refiere a la seguridad y la economía. UN كما أنها تعي هشاشة جهاز الدولة فيما يتعلق بالأمن والاقتصاد.
    Así pues, este Artículo excluye la responsabilidad del Estado con respecto a la obligación de rango inferior no respetada. UN ومن ثم، فهي تستبعد مسؤولية الدولة فيما يتعلق بعدم الوفاء بالالتزام الأدنى.
    Así pues, este Artículo excluye la responsabilidad del Estado con respecto a la obligación de rango inferior no respetada. UN ومن ثم، فهي تستبعد مسؤولية الدولة فيما يتعلق بعدم الوفاء بالالتزام الأدنى.
    Asimismo, hizo referencia a las responsabilidades de los Estados con respecto al control y uso de las armas pequeñas y livianas, así como la necesidad de mejorar la legislación centroamericana en este campo. UN وأشارت إلى مسؤولية الدولة فيما يتعلق بمراقبة واستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإلى ضرورة تحسين قوانين أمريكا الوسطى في هذا المجال.
    Artículo 10, párrafo 3: Concepto de empresa u otra entidad estatal en relación con las transacciones mercantiles UN المادة ١٠، الفقرة ٣: مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    La responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    Las medidas incluyen la aprobación de nuevas leyes, la enmienda de las vigentes y la preparación de instrumentos regulatorios y normativos que rijan las actividades de los órganos estatales en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وتشمل هذه التدابير سن قوانين جديدة، وإدخال تعديلات على قوانين قائمة، وصياغة صكوك تنظيمية ومعيارية تحكم أنشطة أجهزة الدولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان المدنية والسياسية.
    Esta crítica emana de un sector cualificado de la población, lo que refleja falta de confianza en el Estado en lo tocante a la protección de los derechos de las personas. UN وهذه الانتقادات صادرة عن شريحة سكانية مؤهلة، وتعكس غياب الثقة في الدولة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص.
    Es un medio para ayudar a un Estado en sus esfuerzos por cumplir una obligación que es primordialmente suya. UN أي أنها وسيلة لمساعدة الدولة فيما تبذله من جهود للوفاء بالتزام واقع عليها في المقام الأول.
    El Comité dice en el párrafo 17 que las disposiciones de la Convención de Viena relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para solucionar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وتقول اللجنة في الفقرة ١٧ إن أحكام اتفاقية فيينا بشأن دور اعتراضات الدولة فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    C. El concepto de empresa estatal u otra entidad creada por el Estado con respecto a las transacciones mercantiles UN جيم - مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    11. El Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que algunas de las categorías de personas antes indicadas no se veían afectadas por la sucesión de Estados en lo que respecta a la nacionalidad. UN ١١- خلص الفريق العامل الى أن بعض فئات اﻷفراد المذكورة أعلاه لا تتأثر بخلافة الدولة فيما يتعلق بالجنسية.
    Por tal razón, había sido reemplazado en 1999 por un proyecto de ley sobre garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. UN ولهذا السبب، حل محله قانون ضمانات الدولة فيما يتعلق بالحقوق والفرص المتساوية للنساء والرجال في عام 1999.
    Puso de relieve el empeño del Estado por lograr la seguridad alimentaria y acogió con satisfacción la ley de 2010 sobre el carácter obligatorio de la enseñanza primaria gratuita. UN وشددت على التزام الدولة فيما يتعلق بالأمن الغذائي ورحبت بقانون عام 2010 المتعلق بالتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد