En este sentido, la política del Estado en materia de trabajo es determinante para una estrategia de crecimiento con justicia social. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر سياسة الدولة في مجال العمل عاملا محددا لاستراتيجية تستهدف تحقيق النمو والعدالة الاجتماعية. |
Mediante este Decreto se establece una secretaría permanente a cargo del Consejero Especial del Jefe del Estado en materia de Seguridad. | UN | وبموجب هذا المرسوم تُـنـشأ أمانة دائمة يديرها المستشار الخاص لرئيس الدولة في مجال الأمن. |
Política estatal en materia de atención de salud de las personas desprotegidas | UN | سياسة الدولة في مجال الرعاية الصحية للمحرومين |
Ese proyecto incluye el apoyo para la reintegración de sectores de la población afectados por el conflicto en varias provincias y el refuerzo de las capacidades del Estado para elaborar y coordinar un programa nacional de reintegración. | UN | ويشمل المشروع تقديم الدعم من أجل إعادة إدماج الفئات المتضررة من النزاع في عدة محافظات، وتعزيز قدرات الدولة في مجال وضع وتنسيق برنامج وطني لإعادة الإدماج. |
Sin embargo, a pesar del intento de reducir la función del Estado en la asistencia social, ha aumentado el nivel de gastos corrientes. | UN | بيد أنه على الرغم من نية تقليص دور الدولة في مجال الرعاية الاجتماعية، فقد ارتفع مستوى المصروفات الجارية. |
Entre las funciones de este Ministerio figura la formulación de la política oficial en materia de empleo y el control sobre su aplicación. | UN | ومن بين المهام التي تضطلع بها هذه الوزارة وضع سياسات الدولة في مجال العمالة ورصد تنفيذها. |
La parte uzbeka recuerda una vez más que los sucesos de Andiyán constituyeron un acto de terrorismo y no guardan ninguna relación con la política del Estado en materia de derechos humanos. | UN | تُذكِّر أوزبكستان مرة أخرى بأن أحداث أنديجان كانت عملا إرهابيا ليست له أية علاقة بسياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
No obstante, la elección de las medidas de política debe atenerse a las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. | UN | غير أنه يجب أن يكون اختيار التدابير السياساتية متمشياً مع التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
En este sentido, persiste como la principal carencia del Estado, en materia de derechos humanos, la incapacidad para enfrentar el reto de la delincuencia mediante la administración de una justicia pronta y cumplida. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال موطن الضعف الرئيسي الذي ينتاب أداء الدولة في مجال حقوق اﻹنسان، يتمثل في عدم قدرتها على مكافحة اﻹجرام عن طريق إقامة العدل بسرعة وبصورة كاملة. |
3. El Programa Nacional de Riego, que aúna los elementos de la política del Estado en materia de intervención en el sector irrigado entre 1993 y el año 2000. | UN | 3- البرنامج الوطني للري: تجمع هذه الخطة عناصر سياسة الدولة في مجال التدخل في قطاع الري بين عامي 1993 و000 2. |
Esas medidas comprenden las de eliminan los obstáculos que se interponen en el goce de esos derechos en condiciones de igualdad, dar instrucción a la población y a los funcionarios del Estado en materia de derechos humanos y ajustar la legislación interna a fin de dar efecto a las obligaciones enunciadas en el Pacto. | UN | وتشمل هذه الخطوات إزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتعليم السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان، وتعديل القوانين المحلية بحيث يتيسر تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في العهد. |
Esas medidas comprenden las de eliminan los obstáculos que se interponen en el goce de esos derechos en condiciones de igualdad, dar instrucción a la población y a los funcionarios del Estado en materia de derechos humanos y ajustar la legislación interna a fin de dar efecto a las obligaciones enunciadas en el Pacto. | UN | وتشمل هذه الخطوات إزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتعليم السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان، وتعديل القوانين المحلية بحيث يتيسر تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في العهد. |
En el artículo 2 de la Ley se establecen los siguientes principios de la política estatal en materia de control de las exportaciones: | UN | وتنص المادة 2 من القانون على المبادئ التالية المتعلقة بتنفيذ سياسة الدولة في مجال مراقبة الصادرات: |
La Relatora Especial considera que es fundamental desarrollar la capacidad del Estado para atender a los familiares de los migrantes que se encuentran en las zonas de origen de la migración irregular y fortalecer la labor que viene realizando la Defensoría del Pueblo frente a las problemáticas vividas en los lugares de origen, incluyendo la prevención del tráfico. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه لا بد من تطوير قدرات الدولة في مجال رعاية أسر المهاجرين الموجودة في المناطق التي تنطلق منها الهجرة غير القانونية ودعم الجهود التي يبذلها مكتب محامي الشعب في التصدي للمشاكل التي تواجهها هذه المناطق، بما في ذلك منع الاتجار. |
Los asociados para el desarrollo deben seguir apoyando el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones del Estado en la esfera de la administración pública. | UN | وينبغي أن يواصل الشركاء الإنمائيون تقديم الدعم لبناء قدرات مؤسسات الدولة في مجال الإدارة العامة. |
- orientaciones conceptuales de la política oficial en materia de empleo; | UN | :: مخطط عام لسياسة الدولة في مجال العمالة؛ |
Entre las medidas financieras adoptadas por el Estado en materia de vivienda figuran las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير المالية التي أقرتها الدولة في مجال الإسكان ما يلي: |
Artículo 4: El Ministerio de Defensa centralizará y coordinará las actividades estatales de reglamentación y control de la fabricación y el comercio del material a que se refiere la presente ley. | UN | المادة 4: تباشر وزارة الدفاع، في معرض تنظيم أو توجيه عمل الدولة في مجال الرقابة على تصنيع وتجارة المعدات المشمولة بهذا القانون، مهام مركزية وتنسيقية. |
En 1999, la Verhova Rada (Parlamento) adoptó una declaración relativa a los principios generales de la política de Estado sobre la familia y la mujer, en la que se preveía el fortalecimiento del papel de la mujer en la vida económica, política, social, cultural y espiritual del país. | UN | وأضافت أن البرلمان اعتمد في عام 1999 إعلانا بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة في مجال الأسرة والمرأة، ينص على تعزيز دور المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والدينية للبلد. |
- Por encargo del Presidente de la República de Belarús, formulará las bases de la política estatal de lucha contra el terrorismo en la República de Belarús y elaborará recomendaciones sobre cómo elevar la eficacia del trabajo de detección y eliminación de las causas y condiciones que contribuyen al surgimiento del terrorismo y a la realización de actividades terroristas; | UN | :: إعداد أسس سياسة الدولة في مجال مكافحة الإرهاب، بتكليف من رئيس جمهورية بيلاروس، وتقديم توصيات تهدف إلى تعزيز فعالية الأعمال المتعلقة بالكشف عن الأسباب والظروف التي تؤدي إلى قيام الإرهاب وتنفيذ الأعمال الإرهابية، ومنع هذه الأسباب والظروف؛ |
El PNDH será el instrumento rector que consolide una política de Estado en materia de derechos humanos y contará con un mecanismo independiente para su evaluación y seguimiento. | UN | وسيكون البرنامج الوطني لحقوق الإنسان الأداةَ المنظِّمة لتوطيد سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان، وستُنشأ آلية مستقلة لتقييمه ومتابعة تنفيذه. |
Ley Federal de protección del medio ambiente, de 10 de enero de 2002, No. 7-FZ, en que se definen las bases jurídicas de la política estatal en el ámbito de la protección del medio ambiente y se examinan las cuestiones del entierro de los desechos nucleares. | UN | القانون الاتحادي رقم 7 - ق إ المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2002 " بشأن حماية البيئة " ، الذي يحدد الأسس القانونية لسياسة الدولة في مجال حماية البيئة ويتناول قضايا دفن النفايات المشعة. |
La principal prioridad del organismo estatal para la protección del niño es coordinar la política del Estado en el ámbito de la protección del niño y ejercer un completo control de la aplicación de sus derechos. | UN | والأولوية الرئيسية للوكالة الحكومية لحماية الطفل هي تنسيق سياسات الدولة في مجال حماية الطفل وممارسة رقابة شاملة على العمل بحقوق الطفل. |
A nivel internacional, deseo realizar algunas observaciones sobre el papel de la comunidad internacional y su importancia en la consolidación de los esfuerzos de los Estados en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | فعلى المستوى الدولي، اسمحوا لي بأن أبدي بعض الملاحظات على دور المجتمع الدولي وأهميته لترسيخ الجهود التي تقوم بها الدولة في مجال قضايا السكان والتنمية، ومنها ما يلي: |
Directriz fundamental de políticas estatales en materia de protección de los derechos humanos | UN | التوجه الرئيسي لسياسة الدولة في مجال حماية حقوق الإنسان |