Además, el Camerún es parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | والكاميرون هي أيضا طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان تقريبا. |
Preocupada de que determinadas prácticas y políticas de detención puedan violar los principios, normas y reglas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يساورها القلق من أن تنتهك ممارسات وسياسات معينة للاحتجاز المبادئ والمعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
El efecto negativo del régimen de permisos de construcción y demoliciones infringe esas obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | ويشكل الأثر السلبي لنظام تصريح البناء وعمليات التدمير انتهاكات لهذه الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El propósito de la reforma es ajustar el ordenamiento interno en materia de derechos fundamentales a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ويستهدف الاصلاح تقريب النظام الداخلي للحقوق اﻷساسية وللالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Convenciones y Protocolos internacionales de derechos humanos | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
La adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser optativa. | UN | ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً. |
Esto concordaba con las obligaciones de Bélgica en virtud de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención. | UN | وهذا يتفق مع التزامات بلجيكا بموجب عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية. |
Convención 25 - 26 7 B. Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان |
B. Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك التزامات اﻹبلاغ بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Los fallos de los tribunales superiores y los laudos del ombudsman parlamentario en los últimos años parecerían sugerir, sin embargo, que la influencia de los pactos internacionales de derechos humanos está aumentando considerablemente. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توحي أحكام المحاكم اﻷعلى وقرارات أمين المظالم البرلماني الصادرة في الماضي القريب بأن اﻷثر المترتب على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان يتزايد بصورة ملحوظة. |
internacionales de derechos humanos. | UN | لا بأس به من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
El Pakistán considera seriamente la ratificación de los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | إن باكستان تدرس حاليا بجدية التصديق على العهود الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados, | UN | واذ تشير إلى القواعد ذات الصلة بالموضوع في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي القانون الانساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي، |
Sucesión de Estados respecto de los tratados internacionales de derechos humanos | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Nuestro país ha ratificado un número importante de instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. | UN | فقد صدق بلدنا على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
C. Compromisos internacionales en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario | UN | جيم - الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي |
Más allá de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, la obligación del Estado es primero para con el pueblo que representa y sirve. | UN | وفيمـــــا يتخطى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، فواجب كل دولة هو أولا تجاه الشعب الذي تمثله وتعمل على خدمته. |
ii) Leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; | UN | ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Desde entonces, ha aceptado progresivamente las obligaciones jurídicas internacionales relativas a los derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك الحين، قبلت تايلند تدريجيا الالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: Propugnar y facilitar la aplicación de las normas y estándares internacionales sobre los derechos del niño y actuar como defensor de los niños; | UN | :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛ |
El derecho de las personas erróneamente condenadas a recibir una indemnización está previsto en varios instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, especialmente en el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto internacional de derechos Civiles y Políticos. | UN | حق الأشخاص الذين يدانون خطأ في الحصول على تعويض منصوص عليه في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
El Camerún acoge con beneplácito esos acontecimientos, así como también la terminación del texto de la convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وأعرب عن ترحيب الكاميرون بهذين التطورين، وعن ترحيبها باستكمال صوغ الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
Belarús participa escrupulosamente en todos los tratados básicos internacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتشارك بيلاروس بحسن نية في جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
It noted that the Chinese Government abided by its international human rights obligations and domestic laws. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة الصينية تفي بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتتقيد بقوانينها الداخلية. |
III. Cumplimiento de las obligaciones internacional en materia de derechos humanos | UN | ثالثاً- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Preocupa también a la Unión Europea la falta de libertad de expresión, de religión y de orientación política, por lo que insta al Gobierno de Eritrea a cumplir sus obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا انعدام حرية الكلام، والدين، والتعبير السياسي، وهو يحث حكومة إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |