Nos parece por lo menos discutible que un grupo determinado de países se encastille en una situación en la que ellos son los encargados de negociar los instrumentos internacionales de desarme destinados a toda la comunidad mundial. | UN | وتبدو لنا على اﻷقل مفتوحة للمناقشة مسألة ما إذا كان يجب أن يوضع فريق معين من البلدان على نحو دائم في وضع يناقش فيه الصكوك الدولية لنزع السلاح لصالح المجتمع الدولي بأسره. |
Su informe merece examinarse en profundidad en los foros internacionales de desarme. | UN | ويستحق تقريرها دراسة في العمق من جانب المنتديات الدولية لنزع السلاح. |
Ello podrá lograrse si se adhieren plenamente a las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales de desarme en los que son Partes. | UN | ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها. |
El estancamiento del proceso internacional de desarme no ayuda a resolver los problemas en la esfera de la no proliferación. | UN | وليس من شأن تعطيل العملية الدولية لنزع السلاح أن يساعد على حل المشاكل في ميدان عدم الانتشار. |
Sin ella no podrá hallarse una verdadera solución a las cuestiones de desarme internacional. | UN | فمن دون هذه الإرادة لا يمكن التوصل إلى حل حقيقي للمسائل الدولية لنزع السلاح. |
Un ejemplo al respecto es el de los ensayos nucleares realizados a comienzos de este año, que contradicen los esfuerzos internacionales en materia de desarme y de no proliferación. | UN | وأفضل مثال على ذلك التجارب النووية التي أجريت مبكرا هذا العام والتي تُناقض الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Ello haría que los Estados recurrieran cada vez más a otras vías para la negociación de instrumentos internacionales de desarme. | UN | فمن شأن ذلك أن يدفع بالدول إلى التوجه على نحو متزايد إلى سبل أخرى للتفاوض بشأن الصكوك الدولية لنزع السلاح. |
Las estructuras internacionales de desarme deben reformarse. | UN | ويجب إصلاح الهياكل الدولية لنزع السلاح. |
Es fundamental que continuemos reforzando los regímenes internacionales de desarme y no proliferación relacionados con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ومن المحتّم القيام بالمزيد من تعزيز الأنظمة الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار، المستندة إلى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
En este sentido, no estamos satisfechos con la situación imperante en el ámbito de las negociaciones internacionales de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا غير راضين عن الحالة الراهنة في مجال المفاوضات الدولية لنزع السلاح. |
Una buena comprensión de las relaciones entre el género y la seguridad puede contribuir a la consecución de los objetivos internacionales de desarme. | UN | ففهم العلاقات القائمة بين نوع الجنس والأمن يكتسي أهمية في تحقيق الأهداف الدولية لنزع السلاح. |
Además, el Tratado sobre la No Proliferación es la piedra angular del régimen de no proliferación y el fundamento de los esfuerzos internacionales de desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار وأساس الجهود الدولية لنزع السلاح. |
Nuestra petición se basó en el deseo de participar plenamente en la negociación de los instrumentos internacionales de desarme a los que posteriormente se nos pediría que nos adhiriésemos. | UN | وكان أساس طلبنا هو رغبتنا في المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح التي سيُتوقع منا فيما بعد أن ننضم اليها. |
A nosotros nos parece que la verdadera cuestión es la necesidad de atender el deseo de los países, que quizás lo consideran su derecho, que aspiran a participar plenamente en la negociación de instrumentos internacionales de desarme de aplicación mundial. | UN | والمسألة الحقيقية، فيما يبدو لنا، هي ضرورة إيجاد مكان للبلدان التي تريد، وربما ترى أن ذلك حقاً لها، المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح المنطبقة على نطاق العالم. |
Esta idea es clara y sólida, basada en una posición general con respecto a las cuestiones internacionales de desarme y una posición particular, regional, determinada por el carácter especial de la situación en el Oriente Medio. | UN | ويعد هذا التصور واضحا وثابتا ينطلق في الأساس من محور عام للقضايا الدولية لنزع السلاح وآخر إقليمي تحدده خصوصية الوضع في الشرق الأوسط. |
La validez universal de los instrumentos internacionales de desarme y no proliferación de armas de destrucción masiva es un requisito esencial para el logro de dicha convivencia, aunque no el único. | UN | كما أن القوة العالمية للصكوك الدولية لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل هي شرط ضروري، رغم أنه ليس الوحيد، لتحقيق ذلك التعايش. |
Un factor esencial de la negociación internacional de desarme es el funcionamiento de la maquinaria o institucionalidad del desarme. | UN | وثمة عنصر أساسي في المفاوضات الدولية لنزع السلاح هو عمل آلية نزع السلاح أو مؤسساته. |
[El orador continúa en ruso] La Conferencia de Desarme ha confirmado en diversas ocasiones el importantísimo papel que desempeña en el proceso internacional de desarme. | UN | لقد دأب مؤتمر نزع السلاح، مراراً وتكراراً، على إثبات دوره الهام بصفة استثنائية في العملية الدولية لنزع السلاح. |
Ello impide el desarrollo racional y sostenido del proceso internacional de desarme. | UN | وذلك يعرقل التطور المستدام والسليم للعملية الدولية لنزع السلاح. |
Los regímenes de desarme internacional y limitación de armamentos han sido retados de muchas maneras. | UN | لقد واجهت النظم الدولية لنزع السلاح والحد من الأسلحة تحديات بسبل عديدة. |
Sin embargo, Cuba, una vez más, demuestra su compromiso con la promoción, el fortalecimiento y la consolidación del multilateralismo y los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. | UN | ومع ذلك تظهر كوبا مرة أخرى التزامها بتشجيع وتعزيز وتوطيد تعددية الأطراف والمعاهدات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La verificación de los acuerdos internacionales sobre desarme y no proliferación es siempre difícil, lenta y costosa. | UN | ويتسم التحقق من الاتفاقات الدولية لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار دائما بالصعوبة والبطء وارتفاع التكلفة. |
La credibilidad del desarme internacional y de los acuerdos de no proliferación a menudo dependen de la credibilidad de los sistemas de verificación relacionados con ellos. | UN | إن مصداقية الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار كثيراً ما تعتمد على مصداقية نُظم التحقق المرتبطة بها. |
Se sumará a los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear en pie de igualdad con todos los demás Estados nucleares. | UN | وستنضم إلى الجهود الدولية لنزع السلاح النووي على قدم المساواة مع الدول النووية الأخرى. |
La entrada en vigor del Tratado de Pelindaba confirma el compromiso de África de fortalecer el régimen mundial de armas nucleares y contribuye en gran medida a los esfuerzos internacionales en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ويؤكد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ التزام أفريقيا بتعزيز النظام العالمي للأسلحة النووية، ويسهم إسهاماً كبيراً في الجهود الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار. |