ويكيبيديا

    "الدولي لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional para lograr
        
    • internacional para alcanzar
        
    • internacional proporcionado con
        
    • internacional por lograr
        
    • internacional para el logro
        
    • internacional para la
        
    • internacional de lograr
        
    • internacional por alcanzar
        
    • internacional para conseguir
        
    • internacional alcance
        
    • internacional para obtener
        
    • internacional a fin de alcanzar
        
    • internacional con el fin de alcanzar
        
    • internacional en
        
    • mundial por alcanzar
        
    Requiere, además, la voluntad política de la comunidad internacional para lograr el objetivo irrenunciable de la citada Convención. UN وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية.
    El diálogo formó parte de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وكان الحوار جزءا من جهود مستمرة يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لنزاع الشرق اﻷوسط.
    En este período de globalización, todos los pueblos deben participar en los esfuerzos de la comunidad internacional para alcanzar los ODM. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Reafirma que el objetivo del Segundo Decenio de las Naciones Unidas es apoyar, de manera eficiente y coordinada, el seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, relativos a la erradicación de la pobreza, y coordinar el apoyo internacional proporcionado con ese fin; UN 2 - تعيد تأكيد أن هدف عقد الأمم المتحدة الثاني هو أن يجري، بطريقة فعالة ومنسقة، دعم متابعة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، المتصلة بالقضاء على الفقر وتنسيق الدعم الدولي لتحقيق هذه الغاية؛
    Afortunadamente, no faltan los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr el desarme auténtico. UN ولحسن الطالع، ليس هناك افتقار إلى الجهد من المجتمع الدولي لتحقيق نزع سلاح حقيقي.
    En el contexto de su programa de trabajo la Comisión, en el desempeño de las tareas que le impone su mandato, ha dado impulso a un programa internacional para el logro del desarrollo sostenible y tomó diversas iniciativas que requieren la ejecución de trabajos complementarios. UN وفي سياق برنامج عملها قامت اللجنة، تنفيذا للمهام الموكولة اليها، بمتابعة جدول اﻷعمال الدولي لتحقيق التنمية المستدامة، وباتخاذ عدة مبادرات يلزم متابعتها.
    No hay duda de que África requiere el apoyo considerable de la comunidad internacional para lograr sus objetivos básicos de desarrollo. UN ومما لا شك فيه أن افريقيا ستحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لتحقيق أهدافها الانمائية اﻷساسية.
    Es cierto, sin embargo, que se está cooperando con el Fondo Monetario internacional para lograr la recuperación económica. UN إلا أنه يوجد بالفعل تعاون مع صندوق النقد الدولي لتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Los Ministros reiteraron su pleno apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr una solución política de la crisis de Kosovo. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن دعمهم التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو.
    Acogemos con beneplácito todos los empeños que está realizando la comunidad internacional para lograr la aceptación universal del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إننا نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحقيق قبول عالمي لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    En consecuencia, reafirmaron que el sistema de las Naciones Unidas tenía la obligación de movilizar la voluntad de la comunidad internacional para alcanzar ese objetivo. UN وبالتالي أكدوا من جديد أن على منظومة الأمم المتحدة التزاماً بحشد إرادة المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    34. Reafirma que es necesario tomar medidas más concretas a nivel internacional para alcanzar los objetivos del Programa de Acción para el Tercer Decenio; UN " 34 - تؤكد من جديد الحاجة إلى بذل جهود منسقة على الصعيد الدولي لتحقيق أهداف برنامج عمل العقد الثالث؛
    Proseguirá su relación de cooperación con la comunidad internacional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإنها ستواصل علاقتها التعاونية مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Reafirma que el objetivo del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017) es apoyar, de manera eficiente y coordinada, el seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, relativos a la erradicación de la pobreza, y coordinar el apoyo internacional proporcionado con ese fin; UN " 2 - تعيد تأكيد أن هدف عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) هو أن يجري، بطريقة فعالة ومنسقة، دعم متابعة مدى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالقضاء على الفقر، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتنسيق الدعم الدولي لتحقيق هذه الغاية؛
    2. Reafirma que el objetivo del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017) es apoyar, de manera eficiente y coordinada, el seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, relativos a la erradicación de la pobreza, y coordinar el apoyo internacional proporcionado con ese fin; UN 2 - تعيد تأكيد أن هدف عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) هو أن يجري، بطريقة فعالة ومنسقة، دعم متابعة مدى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالقضاء على الفقر، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتنسيق الدعم الدولي لتحقيق هذه الغاية؛
    Esos esfuerzos son tanto más importantes en el contexto de los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن هذه الجهود تكتسب أهميتها في إطار مسعى المجتمع الدولي لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Observamos, sin embargo, que la liberalización del comercio y las políticas de inversión todavía tienen que fomentar la cooperación internacional para el logro del desarrollo económico y de una asociación genuina de todas las naciones. UN ونشير من ناحية ثانية إلى أن تحرير التجارة وسياسات الاستثمار ينبغي أن يعززا التعاون الدولي لتحقيق التنمية الاقتصادية والشراكة الحقيقية بين جميع اﻷمم.
    Debemos tratar de promover una nueva era de cooperación internacional para la seguridad humana en todo el mundo. UN وينبغي أن نسعــى للنهوض بحقبة جديدة من التعاون الدولي لتحقيق اﻷمن البشري العالمي.
    Esto, unido a un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pone de manifiesto la voluntad de la comunidad internacional de lograr el desarme. UN فهذه المعاهدة، مقترنة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية، ستكون الدليل على ارادة المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح.
    Nuestros esfuerzos por fortalecer la economía serán parte importante de los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN وجهودنا لبناء الاقتصاد ستشكل جزءا بارزا من جهود المجتمع الدولي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    El mantenimiento de la paz debería considerarse el único instrumento del que dispone la comunidad internacional para conseguir la paz y la estabilidad. UN ولا ينبغي النظر إلى حفظ السلام بوصفه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    No obstante, pensamos que este tratado ofrece las mejores posibilidades para que la comunidad internacional alcance el objetivo de la prohibición de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares. " UN ومع ذلك، فإننا نعتقد بأن هذه المعاهدة تتيح أفضل فرصة للمجتمع الدولي لتحقيق هدف حظر جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية " .
    Los países en desarrollo dependen del apoyo de la comunidad internacional para obtener ese acceso. UN وتعتمد البلدان النامية على دعم المجتمع الدولي لتحقيق هذا الوصول.
    Es preciso llevar a la práctica los compromisos de Copenhague, aplicar el principio de colaboración entre los Estados y coordinar las actividades de las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional a fin de alcanzar los objetivos aprobados por todos en la Cumbre de 1995. UN وينبغي تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن، وإعمال مبدأ التشارك بين الدول، وتنسيق جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لتحقيق اﻷهداف التي ارتضيناها جميعا في مؤتمر القمة لعام ١٩٩٥.
    Su Gobierno seguirá desarrollando sus relaciones de cooperación con la comunidad internacional con el fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشار إلى أن حكومته ستعزز علاقاتها التعاونية مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay que ser justo con el pueblo de Kuwait, que se dirige a la comunidad internacional en busca de la justicia que tanto se merece. UN يجب أن نكون منصفين تجاه شعب الكويت. فهو ينظر إلى المجتمع الدولي لتحقيق العدالة التي يستحقها.
    Es responsabilidad de todos los Estados mantener e incluso intensificar el impulso generado por el esfuerzo mundial por alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN واختتم قائلاً إنه من مصلحة جميع الدول أن تواصل بل وأن تضاعِف الزخم في الجهد الدولي لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد