La descolonización de muchas naciones había posibilitado la comunidad internacional de Estados de nuestros días, que daba un carácter casi universal a las Naciones Unidas. | UN | إذ أن إنهاء استعمار كثير من اﻷمم أتاح قيام المجتمع الدولي للدول الذي شكل تقريبا العضوية العالمية لﻷمم المتحدة. |
La Carta ha dado a la comunidad internacional de Estados de la posguerra orientaciones morales y jurídicas. | UN | لقد أعطى الميثاق المجتمع الدولي للدول في فترة ما بعد الحرب مقوماته اﻷخلاقية والقانونية. |
Está semana está en juego la capacidad del sistema internacional de Estados para actuar de forma decisiva a fin de defender los intereses mundiales. | UN | والقضية الهامة هذا اﻷسبوع هي قدرة النظام الدولي للدول على العمل بحسم للصالح العام. |
Hace un llamamiento para que se preste ayuda internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de que elaboren y apliquen estrategias de adaptación de carácter general. | UN | ودعا كذلك إلى دعم المجتمع الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية في تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيُّف شاملة. |
Mesa redonda 2: Aumentar el apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية |
:: Efectuar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de la Conferencia Ministerial internacional de los Estados Limítrofes del Iraq en Sharm el-Sheik y los tres comités creados por ésta. | UN | :: متابعة تنفيذ قرارات المؤتمر الوزاري الدولي للدول المجاورة للعراق في شرم الشيخ واللجان الثلاث المنبثقة عنه. |
Puede venir a cuento en este caso la distinción entre obligaciones respecto de la comunidad internacional de los Estados en conjunto y obligaciones respecto de un Estado o unos pocos Estados. | UN | والتمييز الذي يحتمل أن يكون ذا صلة هنا هو التمييز بين الالتزامات تجاه المجتمع الدولي للدول بكليته والالتزامات تجاه دولة واحدة أو بضع دول. |
A su juicio, la cooperación internacional no debería interpretarse restrictivamente para intentar exonerar del cumplimiento de sus obligaciones a la comunidad internacional de Estados. | UN | ورأى هذا الممثل أنه لا ينبغي تفسير التعاون الدولي بالمعنى الضيّق سعياً إلى إعفاء المجتمع الدولي للدول من الوفاء بالتزاماته. |
El reconocimiento del derecho de los pueblos a la libre determinación reconfiguró el destino de la comunidad internacional de Estados, el derecho internacional y las relaciones internacionales. | UN | وقد أحدث الاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير تغييراً في مصير المجتمع الدولي للدول والقانون الدولي والعلاقات. |
En lo que atañe al artículo 38, todos los Estados Partes deberían tener derecho a impugnar la competencia del tribunal y no sólo los que tengan un interés directo en el asunto de que se trate, ya que ello responde a los intereses generales de la comunidad internacional de Estados. | UN | وقال فيما يتعلق بالمادة ٣٨، إن الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يعود لجميع الدول اﻷطراف، وليس فقط لتلك التي لها من بينها مصلحة مباشرة في القضية، ﻷن ذلك يتعلق بالمصلحة العامة للمجتمع الدولي للدول. |
9. El Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe de 3 de marzo de 1994 al Consejo de Seguridad, definió claramente la posición de la comunidad internacional de Estados: | UN | ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا: |
Los beneficios de esa labor parecen ser cada vez más importantes para la comunidad internacional de Estados, que se enfrenta a la creciente amenaza de la delincuencia nacional e internacional. | UN | ويبدو أن الآثار الإيجابية لهذا العمل غدت تزداد أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي للدول التي تواجه تهديدات متزايدة من الجرائم الوطنية والدولية. |
Como señalé al comienzo de esta presentación, la comunidad internacional de Estados sigue confiando en la Corte para que se ocupe de una amplia diversidad de controversias jurídicas de todas las regiones geográficas del mundo. | UN | وكما ذكرت في بداية هذا العرض، ما برح المجتمع الدولي للدول يضع ثقته في المحكمة للبت في طائفة واسعة من المنازعات القانونية من جميع المناطق الجغرافية في العالم. |
El Relator Especial observa que la prohibición de los crímenes de lesa humanidad está consagrada en el derecho internacional consuetudinario y se considera una norma imperativa o jus cogens, lo que significa que la comunidad internacional de Estados acepta la prohibición como norma que no admite nunca excepción alguna. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن حظر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية مكرس في القانون العرفي الدولي، ويعتبر أنه يشكل إحدى القواعد القطعية أو القواعد الآمرة، أي أن الحظر يحظى بقبول المجتمع الدولي للدول بوصفه قاعدة لا يسمح بالتحلل منها في أي وقت كان. |
Mejora del apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Mejora del apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Mesa redonda 2: aumentar el apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
El Relator Especial observa a este respecto las diferencias en el apoyo que presta la comunidad internacional a los distintos Estados de la anterior Yugoslavia, que no guarda proporción con el número de personas desplazadas y refugiados que ha acogido cada país. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد التفاوت في الدعم المقدم من المجتمع الدولي للدول المختلفة ليوغوسلافيا السابقة، الذي لا يتناسب مع عدد المشردين واللاجئين الذين يستضيفهم كل بلد. |
La Corte se complace en observar que la comunidad internacional de los Estados sigue depositando su confianza en la Corte con respecto a una amplia variedad de controversias jurídicas. | UN | ويسر المحكمة أن تلاحظ أن المجتمع الدولي للدول ما زال يضع ثقته في المحكمة بخصوص طائفة متنوعة واسعة من المنازعات القانونية. |
Habría también que dejar claro en el proyecto de artículo o su comentario que ningún Estado puede imponer contramedidas que infrinjan normas perentorias de derecho internacional u otras obligaciones esenciales para la protección de los intereses fundamentales de la comunidad internacional de los Estados en su conjunto o infrinjan sus obligaciones en cuanto a la protección de derechos humanos fundamentales o del derecho humanitario. | UN | ويمكن لمشروع المادة، أو لشرحها، أن يُبين أنْ ليس لأية دولة أن تفرض تدابير مضادة تخل بالقواعد القطعية للقانون الدولي أو غير ذلك من الالتزامات الضرورية لحماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي للدول عامة، أو تخل بالتزاماتها بشأن حماية حقوق الإنسان الأساسية أو القانون الإنساني. |
Una posibilidad sería hacer referencia, en este artículo y los demás, a " la comunidad internacional de los Estados en su conjunto " , terminología empleada en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وإحدى الإمكانيات هي أن يشار، هنا وفي مواضع أخرى، إلى " المجتمع الدولي للدول ككل " ، وهو من المصطلحات المستخدمة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Es sumamente inconveniente trazar una distinción de alcance u objetivo incierto entre " la comunidad internacional en su conjunto " y " la comunidad internacional de los Estados en su conjunto " . | UN | ومن غير المستصوب أبدا أن يميز على نحو مشكوك في نطاقه وغرضه بين " المجتمع الدولي ككل " و " المجتمع الدولي للدول ككل " . |