iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
Este día también nos da la oportunidad de volver a dedicarnos y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional para eliminar todas las formas de discriminación racial. | UN | وهذااليوم يتيح لنا أيضا فرصة لتجديد التزامنا ومضاعفة جهود المجتمع الدولي للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Gracias al Programa internacional para la erradicación del Trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. | UN | وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Foro internacional sobre la erradicación de la pobreza (organizada por la División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil) | UN | المنتدى الدولي للقضاء على الفقر (تنظمه شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني) |
La única medida eficaz para contrarrestar esta tendencia sería una respuesta firme e inequívoca de la comunidad internacional para erradicar estas prácticas. | UN | والإجراء الفعال الوحيد لإحباط ذلك التوجه يتمثل في استجابة قوية وقاطعة من جانب المجتمع الدولي للقضاء على هذه الممارسات. |
El Programa internacional para la erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT lleva funcionando desde 1992. | UN | فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
Informe trienal del Secretario General a la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo | UN | التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة كل ثلاث سنوات بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار |
La Oficina debió comprender que esos seminarios se celebran en el marco del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وكان ينبغي للمكتب أن يعي أن الحلقات الدراسية كانت تعقد ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
10. Decenio Internacional para la Eliminación | UN | العقد الدولي للقضاء على الاستعمار |
Hace ya tres años que las Naciones Unidas iniciaron el Decenio Internacional para la Eliminación del colonialismo. | UN | إن اﻷمم المتحدة تشهد مرور ثلاث سنوات على بدء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
La Asamblea General había proclamado los años 1990 y 2000 Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | فقد أعلنت الجمعية العامة السنوات ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٠ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
El tercer aspecto es el fortalecimiento de la campaña de la comunidad internacional para eliminar el terrorismo, el extremismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | العنصر الثالث يتعلق بتعزيز حملة المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب والتطرف وتهريب المخدرات. |
Ambos proyectos de convenio serán una adición importante al marco jurídico internacional para eliminar el terrorismo. | UN | وسيكون مشروعا الاتفاقيتين إضافة هامة إلى الإطار القانوني الدولي للقضاء على الإرهاب. |
Nadie puede asumir la responsabilidad política y moral de trabar, incluso por razones defendibles, la formación de un primer consenso de fondo sobre las medidas prácticas de fortalecimiento de la cooperación internacional para eliminar el terrorismo. | UN | ولا يمكن ﻷي كان أن يتحمل المسؤولية السياسية واﻷدبية عن تأخير تكوين توافق آراء أساسي أولي بشأن التدابير العملية لتعزيز التعاون الدولي للقضاء على اﻹرهاب ولو كان ذلك التأخير ﻷسباب لها ما يبررها. |
Acogiendo con beneplácito los avances logrados en la organización y la observancia del Día internacional para la erradicación de la Pobreza, | UN | وإذ ترحب بالنجاح الذي لوحظ في تنظيم اليوم الدولي للقضاء على الفقر والاحتفال به، |
La oradora hizo referencia a la Carta de las Naciones Unidas y a las resoluciones relativas a los Estados pequeños y al Decenio internacional para la erradicación del Colonialismo. | UN | وأشارت الى ميثاق اﻷمم المتحدة والى قراراتها المتعلقة بالدول الصغيرة والعقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Foro internacional sobre la erradicación de la pobreza (organizado por la División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil) | UN | المنتدى الدولي للقضاء على الفقر (تنظمه شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني) |
Su Gobierno está dispuesto a cooperar estrechamente con la comunidad internacional para erradicar ese flagelo. | UN | وقال إن بلده على استعداد للتعاون بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة. |
Además, se realizó un estudio, encargado por el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC), para explorar y evaluar las razones y consecuencias del trabajo infantil en Jordania. | UN | وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن. |
Observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: examen del problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال |
El viernes 17 de octubre de 2003, de las 10.30 a las 11.45 horas, tendrá lugar en los jardines de las Naciones Unidas una ceremonia organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la organización International Movement ATD Fourth World. | UN | بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر، تنظم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع احتفالا يوم الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 30/10 إلى الساعة 45/11 في حديقة الأمم المتحدة. |
Convendría que la lucha contra la pobreza sea una prioridad en las actividades de los organismos de desarrollo durante el Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | ذلك أن مكافحة الفقر يجب أن تكون لها اﻷولوية في عمل الوكالات اﻹنمائية أثناء العقد الدولي للقضاء على الفقر. |