ويكيبيديا

    "الدولي لمواجهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional para hacer frente a
        
    • internacional para encarar
        
    • internacional en la lucha contra
        
    • internacional frente al
        
    • internacional para abordar
        
    • internacional contra
        
    • internacional para responder a
        
    • internacional para enfrentar
        
    • internacional a
        
    • internacional para afrontar
        
    • internacional para luchar contra
        
    • internacional para contrarrestar
        
    • internacional para atender
        
    • internacional para hacer frente al
        
    • internacional relativo a la respuesta en
        
    Es muy necesario el respaldo de la comunidad internacional para hacer frente a las exigencias de reforma. UN وتمـس الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لمواجهة مطالـب اﻹصـلاح.
    Se trata también del enfoque que ha elegido la comunidad internacional para hacer frente a los desafíos existentes con eficacia. UN هذا هو النهج الذي اختاره المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الراهنة بفعالية.
    Observó que Liberia necesitaba el apoyo continuado de la comunidad internacional para encarar los retos futuros. UN ولاحظت أن ليبريا تحتاج إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي لمواجهة التحديات المقبلة.
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Para prestar apoyo a las respuestas de la comunidad internacional frente al delito y las drogas ilícitas, y mejorarlas, es preciso disponer de mejor información y aumentar la capacidad nacional de acopiar datos. UN ويتطلب تعزيز التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لمواجهة الجريمة والعقاقير غير المشروعة معلومات أفضل وقدرة وطنية محسّنة على جمع البيانات.
    El mundo en desarrollo necesita aportes y compromisos del mundo desarrollado, integrados en una política amplia de cooperación internacional para abordar los problemas que impiden lograr progresos reales. UN ويحتاج العالم النامي إلى مساهمات والتزام من جانب العالم المتقدم النمو، تكون مدمجة في سياسة عريضة للتعاون الدولي لمواجهة المشاكل التي تمنع التقدم الحقيقي.
    Por consiguiente, instamos a que se amplíe la cooperación internacional para hacer frente a los desafíos del calentamiento de la atmósfera y sus consecuencias. UN ولذلك، نحث على تعزيز التعاون الدولي لمواجهة تحديات الاحترار العالمي ونتائجه.
    Es preciso un mayor grado de cooperación internacional para hacer frente a las amenazas y epidemias nuevas, en ciernes e imprevistas. UN ويتطلب الأمر مزيدا من التعاون الدولي لمواجهة التهديدات والجوائح الناشئة والجديدة وغير المتوقعة.
    Alentó a Malí a que colaborara eficazmente con la comunidad internacional para hacer frente a la actual crisis humanitaria. UN وشجعت مالي على التعاون بفعالية مع المجتمع الدولي لمواجهة الأزمة الإنسانية الحالية.
    Encareció la cooperación internacional para hacer frente a los desafíos pendientes. UN وشجعت التعاون الدولي لمواجهة التحديات المتبقية.
    Dados los perjuicios que ocasiona a los planes de desarrollo de los países, por no hablar de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, la cooperación internacional para hacer frente a la amenaza de las drogas y de su comercio ilícito es una necesidad absoluta que nos obliga a desplegar esfuerzos coordinados para obtener resultados tangibles destinados a eliminar este problema en todos sus aspectos. UN إن التعاون الدولي لمواجهة خطر المخدرات والاتجار غير المشروع بها لضرورة قصوى تحتم تضافر الجهود من أجل الوصول إلى نتائج ملموسة هدفها القضاء على هذه المشكلة من كافة أبعادها.
    De las opiniones vertidas desde esta tribuna durante las últimas dos semanas resulta evidente que los Estados Miembros reconocen la necesidad de una pronta respuesta a nivel internacional para encarar este problema. UN ويتضح من وجهات النظر التي أعرب عنها من فوق هذه المنصة خلال اﻷسبوعين الماضيين أن الدول اﻷعضاء تعترف بالحاجة إلى إجراء عاجل على المستوى الدولي لمواجهة هذه المسألة.
    San Marino coincide con el Secretario General en identificar el fortalecimiento de la cooperación como el único instrumento a disposición de la comunidad internacional para encarar y superar estos aspectos destructivos de la mundialización. UN وتتشاطر سان مارينو رأي الأمين العام عندما يعرف تقوية التعاون بأنه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لمواجهة هذه الجوانب المدمرة للعولمة والتغلب عليها.
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    13. Para respaldar y reforzar las respuestas de la comunidad internacional frente al delito y las drogas ilícitas es preciso disponer de mejor información y aumentar la capacidad nacional de reunir datos. UN 13- ويتطلب دعم وتعزيز التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لمواجهة الجريمة والعقاقير غير المشروعة معلومات أفضل وقدرة وطنية أكبر على جمع البيانات.
    Se necesita con urgencia una mayor cooperación internacional para abordar esta crisis humanitaria de magnitud creciente. UN والحاجة ماسة للمزيد من التعاون الدولي لمواجهة هذه الأزمة الإنسانية المتفاقمة.
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas UN تقريــر اﻷميـن العـام عن التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات في العالم
    Guinea-Bissau necesita la asistencia de la comunidad internacional para responder a los numerosos y enormes retos que enfrenta. UN غينيا - بيساو تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الصعبة الكثيرة التي تقف في طريقها.
    Mi Gobierno continuará acompañando los esfuerzos que emprenda la comunidad internacional para enfrentar, siempre dentro del marco del derecho internacional, la lucha contra esa cruel e irracional actitud terrorista internacional. UN وستواصل حكومتي دعم جهود المجتمع الدولي لمواجهة الخراب القاسي والمدمر للإرهاب الدولي، دائما في إطار القانون الدولي.
    Su propósito era movilizar apoyo político y financiero para una respuesta más decidida y coherente de la comunidad internacional a tales retos en un momento en que las condiciones reinantes en África no estaban atrayendo suficiente apoyo extraregional. UN وسعوا إلى حشد الدعم السياسي والمالي للحصول على استجابة أقوى وأكثر تماسكا من المجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات في الوقت الذي لم تجذب فيه الظروف السائدة في أفريقيا الدعم الكافي من خارج المنطقة.
    La principal tarea que tenemos ante nosotros es fortalecer la eficacia de la Organización, aunar a la comunidad internacional para afrontar las amenazas actuales y nuevas y garantizar la seguridad internacional. UN والدور الأساسي المنوط بنا هو تعزيز فعالية المنظمة من أجل جمع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة والراهنة ولكفالة الأمن الدولي.
    Bahrein atribuye importancia a la cooperación internacional para luchar contra este flagelo. UN ودولة البحرين تؤمن بضرورة وأهمية التعاون الدولي لمواجهة هذه اﻵفة.
    En relación con las observaciones del Relator Especial sobre la aparición de nuevas formas de racismo, se pregunta qué medidas prácticas puede adoptar la comunidad internacional para contrarrestar estos nuevos fenómenos. UN وبعد أن أشار إلى تعليقات المقرِّر الخاص بشأن ظهور أشكال جديدة من العنصرية، تساءل عن التدابير العملية التي يمكن أن يعتمدها المجتمع الدولي لمواجهة هذه الظواهر الجديدة.
    El Consejo aprecia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para atender esos desafíos. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات.
    Estamos dispuestos a acelerar y ampliar nuestras iniciativas, junto con la comunidad internacional, para hacer frente al flagelo del VIH/SIDA. UN ونحن مستعدون لتكثيف وتوسيع جهودنا بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمواجهة كارثة وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está promoviendo la codificación de las normas referentes a los desastres naturales en el proyecto sobre el derecho internacional relativo a la respuesta en casos de desastre. UN ويسعى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر إلى تدوين القوانين ذات الصلة بالكوارث الطبيعية ضمن مشروع القانون الدولي لمواجهة الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد