ويكيبيديا

    "الدولي والإقليمي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional y regional
        
    El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice UN ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو.
    El Consejo también intensificó sus esfuerzos por mejorar la cooperación internacional y regional para llevar a los piratas ante la justicia. UN وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة.
    Debemos fortalecer la cooperación internacional y regional sobre el tema del agua mediante el empleo de los mecanismos e instrumentos existentes. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من خلال الاستخدام الفعال للآليات والصكوك القائمة.
    Cooperación internacional y regional y asociaciones para un desarrollo que tenga en cuenta la discapacidad UN التعاون وإقامة الشراكات على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تنمية تشمل المعوقين
    Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    Reiteran su determinación de promover la cooperación internacional y regional con el fin de neutralizar y erradicar todo foco de terrorismo, y, a este respecto, recalcan la importancia de que todos los Estados participen en esta cooperación. UN وتكرر عزمها على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل مقاومة جميع مصادر الإرهاب والقضاء عليها. وفي هذا الصدد، تشدد على أهمية مشاركة جميع الدول في هذا التعاون.
    Cuba reitera la importancia del fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en el desarrollo de las investigaciones espaciales. UN 8 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير البحوث الفضائية.
    Alienta también la cooperación internacional y regional para identificar el origen y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a fin de evitar que sean desviadas a Al-Qaida y otros grupos terroristas en particular. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعيين منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وذلك بغرض منع تحويلها، على الخصوص، إلى تنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    Una mayor cooperación internacional y regional es uno de los medios eficaces para ayudar a los países expuestos a desastres a mejorar su capacidad para estar preparados para hacer frente a los desastres, reducir sus consecuencias y dar una respuesta. UN وزيادة التعاون الدولي والإقليمي من الوسائل الفعالة لمساعدة البلدان الكثيرة التعرض للكوارث في الارتقاء بقدرتها على التأهب للكوارث والحد منها ومجابهتها.
    El Grupo Tayrona había promovido también la cooperación internacional y regional mediante conferencias regionales sobre el cambio climático, en que se habían intercambiado experiencias relativas a la función que podían desempeñar los jóvenes en la lucha contra el cambio climático. UN وقد شجعت مجموعة تايرونا أيضاً التعاون الدولي والإقليمي من خلال مؤتمرات إقليمية بشأن تغير المناخ، حيث تُتبادل الخبرات فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن يلعبه الشباب في التصدي لتغير المناخ.
    La Iniciativa ha contribuido al desarrollo internacional y regional de la astronomía y las ciencias espaciales a través de cursos prácticos anuales sobre ciencia espacial básica, la declaración del Año Heliofísico Internacional 2007 y la puesta en práctica de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN وقد أسهمت هذه المبادرة في تطوير علم الفلك وعلوم الفضاء على المستويين الدولي والإقليمي من خلال عقد حلقات عمل سنوية بشأن علوم الفضاء الأساسية، وإطلاق السنة الدولية للفيزياء الشمسية في عام 2007، وتنفيذ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    B. Cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho 70 - 80 16 UN باء - التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون 70-80 19
    El estudio concluye con las enseñanzas y las mejores prácticas extraídas de las experiencias nacionales y la cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho. UN وتختم الدراسة بعرض الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستقاة من التجارب الوطنية والتعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    B. Cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho UN باء- التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    La organización trabajó con muchos de los organismos y órganos de las Naciones Unidas a nivel internacional y regional para reforzar las comunicaciones, la capacitación de los medios de difusión y el establecimiento de contactos en torno a conferencias y actos. UN وقد عملت الرابطة مع عدة وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة على المستويين الدولي والإقليمي من أجل تعزيز التواصل والتدريب والترابط في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    Con referencia a las medidas adoptadas por los países para hacer frente a estos problemas, el orador subrayó la necesidad de acrecentar la cooperación internacional y regional a fin de potenciar las estructuras de seguridad regionales y las medidas de fomento de la confianza. UN وبالإشارة إلى التدابير الوطنية المتخذة بشأن التصدِّي لتلك المسائل، شدَّد المتكلّم على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تحسين البنى الأمنية وتدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي.
    D. Cooperación internacional y regional para la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho 20 - 22 8 UN دال - التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون 20-22 10
    D. Cooperación internacional y regional para la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho UN دال- التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون
    Nicaragua es partidaria de aquellas medidas y disposiciones que promuevan y salvaguarden la paz y la seguridad internacional y regional, a través de la prevención y solución pacífica de controversias entre Estados y la no proliferación de armas nucleares y armas convencionales de destrucción masiva, que contravienen los principios del derecho internacional humanitario. UN ونيكاراغوا طرف في التدابير والأحكام التي تعزز السلام والأمن وتصونهما على الصعيدين الدولي والإقليمي من خلال منع نشوب النزاعات بين الدول وحلها بالطرق السلمية وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية والتقليدية، التي تتنافى مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Estas estrategias comprenden la sensibilización en todos los niveles sobre el comercio electrónico y las TIC, el fomento de la cooperación internacional y regional para el desarrollo de las TIC, la atención a esferas concretas como la legislación, la medición de la economía de la información y el apoyo a la adopción del software gratuito y de código abierto. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات توعية الجمهور على جميع المستويات بالتجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتناول مجالات محددة مثل التشريع، وقياس اقتصاد المعلومات ودعم استخدام البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد