ويكيبيديا

    "الدولي وجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional y a todos
        
    • internacional y todas
        
    • internacional y todos
        
    • internacional y de todos
        
    • internacional y a todas
        
    • internacional y de todas
        
    • mundial y todas
        
    • internacional y para todos
        
    La segunda se refiere a la gobernanza internacional y a todos los problemas conexos. UN والنقطة الثانية تتعلق بالحكم الدولي وجميع المشاكل ذات الصلة.
    También decidió, sin proceder a votación, instar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, incluido el del Iraq, a que aliviaran los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en particular, el suministro de víveres, medicamentos y medios para satisfacer sus necesidades básicas. UN كما قررت، بدون تصويت، أن تناشد المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، تخفيف معاناة السكان العراقيين وذلك، خاصة، بتسهيل إمدادهم باﻷغذية واﻷدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    Estimo que la comunidad internacional y todas las naciones deben condenar enérgicamente esos actos de agresión. UN إنني اعتقد أن على المجتمع الدولي وجميع الدول أن تدين بحزم أعمال العدوان هذه.
    El único camino hacia adelante es la celebración de negociaciones basadas en el derecho internacional y todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN والطريق الوحيد إلى الأمام يتمثل في إجراء مفاوضات على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La comunidad internacional y todos los grupos principales han de apoyarlas plenamente y han de participar en este proceso para asegurar que se logren todos los objetivos. UN ويتعين على المجتمع الدولي وجميع المجموعات الرئيسية أن تقدم دعمها الكامل، وأن تشارك في هذه العملية بما يكفل تحقيق جميع أهداف تلك المناسبة.
    La Unión reafirma que es la responsabilidad legítima y permanente de la comunidad internacional y de todos los Estados, promover y proteger individual o colectivamente, los derechos humanos en todo el mundo. UN ويؤكد الاتحاد من جديد المسؤولية المشروعة والدائمة الملقاة على عاتق المجتمع الدولي وجميع الدول، التي تعمل بصفة فردية أو جماعية، لتعزيز حقوق اﻹنسان وصونها في أرجاء العالم.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a todas las instancias internacionales para que sigan prestando apoyo a las actividades del Tribunal y propicien el cumplimiento cabal de su mandato. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي وجميع المحافل الدولية أن تواصل تقديم الدعم لعمل المحكمة وتيسير أدائها لولايتها بالكامل.
    Reitero nuestro llamado para que las partes reanuden el proceso de paz sobre la base del derecho internacional y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Decide también instar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, incluido el del Iraq, a que alivien los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en particular, el suministro de víveres y medicamentos, así como los medios para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقررت أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة العراقيين، خاصةً بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    La Subcomisión decidió también exhortar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, inclusive el del Iraq, a que paliaran los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en especial, la entrega de víveres y suministros médicos, así como los medios para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، خاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    La Subcomisión decidió también exhortar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, inclusive al del Iraq, a que paliaran los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en especial, la entrega de víveres y medicamentos, así como los medios de satisfacer sus necesidades básicas. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، وخاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية، وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Conscientes de las necesidades colosales que enfrenta la región afectada por el tsunami, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a todos los donantes a mantener y reforzar su beneficioso apoyo durante toda la etapa de recuperación y reconstrucción. UN وإدراكا منا للاحتياجات الضخمة التي تواجهها المنطقة المتضررة من أمواج سونامي، فإننا نناشد المجتمع الدولي وجميع المانحين مواصلة وتعزيز دعمهم المفيد طوال مرحلة الإنعاش والتعمير.
    El Gobierno del Iraq ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. UN وكررت حكومة العراق مرارا وتكرارا مناشدة المجتمع الدولي وجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم دعمها ومساعدتها من أجل تعزيز جهودها لكفالة وحماية رفاهية الأطفال في العراق.
    La inmensa mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional y todas las civilizaciones del mundo actual reconocen la democracia como el valor universal. UN فقيمتها العالمية تحظى باعتراف معظم الدول في المجتمع الدولي وجميع الحضارات في عالم اليوم.
    Por tanto, la PCUN recomienda que los gobiernos, la comunidad internacional y todas las partes interesadas: UN لذلك، يوصي التحالف الحكومات والمجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة بالآتي:
    Por tanto, instamos a los gobiernos, la comunidad internacional y todas las partes interesadas a que: UN ولذلك، نحث الحكومات والمجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة على الآتي:
    Exigimos que la comunidad internacional y todas las autoridades pertinentes creen las condiciones necesarias para el retorno seguro de todos los ciudadanos a sus hogares y, además, los indemnicen por los sufrimientos que han padecido . UN ونطالب المجتمع الدولي وجميع السلطات تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع المواطنين آمنين إلى ديارهم وأيضا تقديم تعويض عما عانوه من مشاق.
    Mientras la comunidad internacional y todos los países africanos realicen esfuerzos concertados, la paz y la prosperidad llegarán a esa tierra tan ricamente dotada y llena de vitalidad. UN وإذا بذل المجتمع الدولي وجميع البلدان اﻷفريقيـــة جهودا متضافرة، فإن السلم والازدهار سيحلان على هذه اﻷرض الموهوبة بالثروات والحيوية التامة.
    El Banco Mundial, el Fondo Monetario internacional y todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas disponen de estudios, evaluaciones y descripciones sobrecogedoras y conmovedoras de lo que representó el régimen de Mobutu al finalizar este siglo XX. UN والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي وجميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة لديها دراسات وتقويمات ومستمسكات وشهادات مثيرة للمشاعر تتعلق بما كان يمثله نظام موبوتو عند نهاية القرن العشرين.
    A pesar de la prohibición internacional y de todos los esfuerzos por prevenirla, persiste esta forma moderna de esclavitud. UN ورغم الحظر الدولي وجميع الجهود المبذولة لمنعه، لا يزال هذا الشكل الجديد للعبودية مترسخا.
    Las escenas registradas hoy en el Sur de Israel deberían conmover y horrorizar a la comunidad internacional y a todas las personas decentes. UN وينبغي أن تثير المشاهد المنقولة اليوم من جنوب إسرائيل الصدمة والامتعاض لدى المجتمع الدولي وجميع الشرفاء.
    En consecuencia, Jordania exhorta al Gobierno de Israel a cumplir sus obligaciones contraídas en el marco del derecho internacional y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de modo que el pueblo palestino pueda ejercer libremente el derecho a establecer su propio Estado soberano. UN والأردن تطالب حكومة إسرائيل، بالتالي، أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة الحق في إقامة دولة ذات سيادة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores espera que la comunidad mundial y todas las partes interesadas acojan con comprensión las medidas adoptadas por las autoridades de Georgia a fin de restablecer el imperio de la ley en el Valle del Kodori. UN وتأمل وزارة الخارجية في أن يتفهم المجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية التدابير التي تتخذها السلطات الجورجية من أجل استعادة سيادة القانون في وادي كودوري.
    El desafío para la comunidad internacional y para todos los interesados es lograr que se mantenga el nuevo impulso que ha caracterizado el debate sobre el desarrollo en los primeros años del siglo XXI, y que se plasme en medidas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتحدي الماثل أمام المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة هـو كفالة المحافظة على قوة الدفع الجديـدة التي اتسـم بها الحوار الإنمائي خلال السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين وترجمتها إلى أفعـال تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفيــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد