ويكيبيديا

    "الدول أن تتخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados a que adopten
        
    • Estados adoptarán
        
    • los Estados que adopten
        
    • los Estados a que tomen
        
    • Estados deben adoptar
        
    • los Estados que tomen
        
    • los Estados que adoptaran
        
    • los Estados para que adopten
        
    • Estados deberían adoptar
        
    • los Estados a tomar
        
    • los Estados de adoptar
        
    • Estados adopten
        
    • Estados han de adoptar
        
    • Estados deben tomar
        
    • Estados deberán adoptar
        
    En el proyecto de resolución se exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y a los niños de semejantes actos y a juzgar a quienes los hayan perpetrado. UN ويطلب مشروع القرار من الدول أن تتخذ تدابير لحماية النساء واﻷطفال من هذه اﻷعمال وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    En el proyecto de resolución se reconoce la gravedad del problema de la utilización de la violación como un arma de guerra para aplicar la política de depuración étnica y se insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y los niños y someter a los violadores a la justicia. UN كما يدرك مشروع القرار خطورة استخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب سعيا وراء سياسة التطهير العرقي، ويطلب من الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال، ومقاضاة مرتكبي الاغتصاب.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها.
    En el proyecto se pide a los Estados que adopten medidas en el contexto del derecho internacional y de la legislación sobre derechos humanos para impedir la toma de rehenes y luchar contra ella. UN ويطلب المشروع من الدول أن تتخذ تدابير في إطار القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لمنع ومكافحة أخذ الرهائن.
    Asimismo, apela a todos los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para erradicar esas prácticas y procesar a los delincuentes. UN ولذلك فإنه يطلب من جميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لقمع هذه الجريمة وتقديم المسؤولين عنها الى العدالة.
    Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para establecer una legislación en esta esfera. UN فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال.
    Por ello, Ghana alienta a todos los Estados a que adopten urgentemente las medidas pertinentes para firmar o ratificar todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo internacional. UN ولهذا تهيب غانا بجميع الدول أن تتخذ عاجلا التدابير المطلوبة لتوقيع جميع الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب الدولي أو التصديق عليها.
    5. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias que garanticen la protección de los defensores de los derechos humanos; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    " 23. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para superar las formas persistentes de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa basadas en el origen o la identidad autóctonos; UN " 23 - تناشد الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتغلب على استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قائم على الأصل القومي أو الهوية؛
    23 Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para superar las formas persistentes de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa basadas en el origen o la identidad autóctonos; UN 23 - تناشد الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتغلب على استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قائم على الأصل أو الهوية القوميين؛
    4. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias que garanticen la protección de los defensores de los derechos humanos; UN 4- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    4. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias que garanticen la protección de los defensores de los derechos humanos; UN 4- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    Por consiguiente, pide a los Estados que adopten todas las medidas a fin de asegurar a las mujeres de las zonas rurales, en condiciones de igualdad con los hombres, el acceso a los servicios de atención médica, de información, de crédito, así como su participación en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles. UN ولذلك فهي تطلب إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بتحقيق مساواة المرأة الريفية بالرجل وحصولها على الخدمات الصحية واﻹعلامية واﻹئتمان وكذلك اشتراكها في وضع وتنفيذ الخطط اﻹنمائية على جميع الصعد.
    5. Piden a todos los Estados que adopten todas las medidas necesarias para hacer cumplir y respetar esos instrumentos; UN 5 - نطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الصكوك واحترامها؛
    Es más, en el Programa Mundial de Acción se exhorta a los Estados a que tomen las medidas de seguimiento necesarias para fomentar y poner en práctica el Programa y traducirlo en medidas prácticas, en la mayor medida posible. UN وعلاوة على ذلك، يناشد برنامج العمل العالمي كل الدول أن تتخذ تدابير المتابعة اللازمة لتعزيز البرنامج وتنفيذه ولترجمته الى إجراءات عملية على أوسع نطاق ممكن.
    A fin de que esa Convención pueda entrar en vigor cuanto antes, los Estados deben adoptar medidas de inmediato para acelerar la ratificación. UN ولكي يبدأ نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع يتحتم على الدول أن تتخذ اﻵن التدابير اللازمة للتعجيل بالتصديق عليها.
    En realidad el tema está relacionado con el capítulo 17 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en el que se pide a los Estados que tomen las medidas necesarias para hacer frente a la degradación del medio marino. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    Recalcó que debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas más positivas para proteger el patrimonio de los pueblos indígenas. UN وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية.
    :: Hacer un llamamiento a todos los Estados para que adopten medidas a fin de eliminar la proliferación de las armas de destrucción en masa UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Los Estados deberían adoptar adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. UN وينبغي للدول وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض.
    El Consejo insta a todos los Estados a tomar todas las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán y a trabajar de consuno con las Naciones Unidas para alcanzar ese objetivo. UN ويطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتحقيق السلام في أفغانستان وأن تعمل متضامنة مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Destacando la obligación de los Estados de adoptar medidas concretas para prevenir las amenazas, el acoso y la violencia, incluida la violencia por razón de género, contra quienes se dedican a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, entre ellos las defensoras de los derechos humanos, que corren un riesgo especial de ser víctimas de la violencia, UN " وإذ تشدد على واجب الدول أن تتخذ خطوات ملموسة لمنع التهديدات والمضايقات والعنف، بما في ذلك العنف الجنساني، التي تُرتكب ضد جميع العاملين في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، الذين يتعرضون لمخاطر العنف بوجه خاص،
    En los párrafos 1 y 2, el Consejo de Seguridad decide que todos los Estados adopten medidas concretas. UN ويقرر مجلس الأمن في الفقرتين 1 و 2 أن على جميع الدول أن تتخذ تدابير محددة.
    En el noveno párrafo del preámbulo se pone de relieve que los Estados han de adoptar oportunamente las medidas que se les exige. UN وإن الفقرة التاسعة من الديباجة تؤكد على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب.
    Por su parte, los Estados deben tomar todas las medidas necesarias para luchar contra el terrorismo y negarse a refugiar a quienes se sabe que son terroristas. UN وعلى الدول أن تتخذ من ناحيتها جميع ما يلزم من خطوات لمكافحة اﻹرهاب ورفض إيواء اﻹرهابيين المعروفين.
    En ninguna circunstancia se justificará ese trato, y los Estados deberán adoptar medidas para prevenir y detectar toda manifestación de dicho trato y, en su caso, para llevar a los responsables ante la justicia. UN ولا يمكن تبرير هكذا معاملة في أي ظرف من الظروف، ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع وقوع هذا النوع من المعاملة، وكشفها ومقاضاة المسؤولين عنها عند اكتشافها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد