ويكيبيديا

    "الدول الأطراف الأخرى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los demás Estados partes en
        
    • otros Estados partes en
        
    • otros Estados Parte en
        
    • otros Estados Parte a
        
    • demás Estados Partes en el
        
    • otros Estados partes para
        
    • los Estados Partes en
        
    • otros Estados partes tuvieron en
        
    • los demás Estados partes para
        
    los demás Estados partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. UN وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    los demás Estados partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. UN وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    Noruega ha estado trabajando estrechamente con otros Estados partes en el fortalecimiento de la aplicación de ambas convenciones. UN وما برحت النرويج تعمل بشكل وثيق مع الدول الأطراف الأخرى في تعزيز تنفيذ الاتفاقيتين كلتيهما.
    El Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    290. Panamá comunicó que las autoridades que podrían ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional eran: UN 290- وذكرت بنما أن السلطات التي يمكن لها مساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    China comunicó también, respecto de la RAE de Macao, que había autoridades que podrían ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional. UN وذكرت الصين أيضا فيما يتعلق بمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة، أن لديها سلطة أو سلطات يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    269. Belarús comunicó que la autoridad encargada de ayudar a otros Estados Parte a formular medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional era la siguiente: UN 269- وذكرت بيلاروس أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    los demás Estados partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. UN وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    los demás Estados partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. UN وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    los demás Estados partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. UN وتقوم الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول بتقديم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    Los derechos y obligaciones asumidos por el Estado autor de la objeción con respecto a los demás Estados partes en el tratado no resultan en absoluto afectados. UN أما حقوق والتزامات الدولة مقدمة الاعتراض في مواجهة الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة فلا تتأثر بذلك على الإطلاق.
    Los derechos y obligaciones asumidos por el Estado autor de la objeción con respecto a los demás Estados partes en el tratado no resultan en absoluto afectados. UN أما حقوق والتزامات الدولة مقدمة الاعتراض في مواجهة الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة فلا تتأثر بذلك على الإطلاق.
    Afirma que, al no derogar su Decreto de 1972, Irlanda, por lo menos de momento, se aparta de facto o de modo oficioso de lo dispuesto en el artículo 14 del Pacto sin notificar de ello a los demás Estados partes en el Pacto según lo prescrito. UN ويدعي أن آيرلندا، بعدم تخليها عن إعلانها لعام 1972، تكون اعتباراً من الآن على الأقل، قد خالفت بحكم الواقع أو بصورة غير رسمية المادة 14 من العهد دون إخطار الدول الأطراف الأخرى في العهد كما يقتضي.
    El Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    A diferencia de muchos otros Estados partes en la Convención, Bhután jamás formuló reservas con respecto a ninguna parte del documento, que acepta en su integridad como instrumento internacional de los derechos humanos de la mujer. UN وعلى خلاف العديد من الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية، لم تُثِرّ بوتان قط أي تحفظات على أي جزء من الوثيقة بل قبلت الاتفاقية تماما بوصفها الوثيقة الدولية لحقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité celebra que se haya retirado esta reserva y alienta a otros Estados partes en el Pacto a que se planteen la posibilidad de retirar sus reservas al Pacto. UN وترحب اللجنة بسحب هذا التحفظ وتشجع الدول الأطراف الأخرى في العهد على النظر في سحب تحفظاتها على العهد.
    276. Croacia comunicó que la autoridad encargada de ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional era la siguiente: UN 276- وذكرت كرواتيا أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    277. Chipre comunicó que la autoridad encargada de ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional era la siguiente: UN 277- وذكرت قبرص أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    278. Egipto comunicó que no contaba con una autoridad que pudiera ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional. UN 278- وذكرت مصر أن ليس لديها سلطة مختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    265. Angola comunicó en su notificación que la autoridad encargada de ayudar a otros Estados Parte a formular medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional era la siguiente: UN 265- وذكرت أنغولا في إبلاغها أن سلطتها المخوّلة مساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    China desea sumarse a los otros Estados partes para hacer que este proceso avance. UN وترغب الصين في أن تشارك مع بعض الدول الأطراف الأخرى في دفع هذه العملية إلى الأمام.
    los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que no sean partes en la Convención presentarán un informe cada cinco años. UN وترفع الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول الاختياري، والتي ليست طرفا في الاتفاقية، تقريراً مرة كل خمس سنوات.
    Si tiene lugar la retirada, el Consejo de Seguridad debe considerar la totalidad de las opciones de que dispone conforme a la Carta y que estén justificadas por las circunstancias, especialmente si el Estado que se retira del Tratado ha incumplido obligaciones que no solamente había asumido libremente, sino que otros Estados partes tuvieron en cuenta al determinar cómo proteger su propia seguridad. UN وإذا وقع الانسحاب، فينبغي أن ينظر مجلس الأمن في جميع الخيارات المتاحة الممكنة بموجب الميثاق، وتلك الخيارات التي تفرضها الظروف، لا سيما إذا انتهكت الدولة التي تنسحب من المعاهدة التزاماتها التي لم تختر فقط التقيد بها بل التي وضعتها الدول الأطراف الأخرى في الاعتبار عندما حددت كيف يمكن أن تحمي أمنها.
    Por otra parte, la seguridad jurídica en las relaciones convencionales requiere un acto oficial que sirva de base a los demás Estados partes para evaluar las posibilidades de terminación de un tratado. UN ومن جهة أخرى، تتطلب التأكيدات القانونية في العلاقات التعاهدية وجود إجراء رسمي تستند إليه الدول الأطراف الأخرى في تقييم مدى قابلية المعاهدة للإنهاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد