ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros Estados miembros de la Unión
        
    • los demás Estados miembros de la Unión
        
    En los casos definidos por el Código de Conducta sobre Exportaciones de Armas de la Unión Europea, la información sobre la negativa a expedir un permiso de exportación de armas será remitida a otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، تُرسَل المعلومات المتعلقة برفض إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Por lo tanto, Malta colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea para alcanzar las metas fijadas en el paquete de medidas relativas al clima y la energía, de la Unión Europea. UN ولذلك فإن مالطة تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي على بلوغ الأهداف التي تتضمنها مجموعة إجراءات المناخ والطاقة التي وضعها الاتحاد.
    58. Los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden participar en la República Checa en elecciones para el Parlamento Europeo. UN 58- ويجوز لمواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية.
    No obstante, Suecia y todos los demás Estados miembros de la Unión Europea siguen comprometidos con la participación en la redacción de la convención. UN ومع ذلك، فإن السويد وجميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ما زالت ملتزمة بالاشتراك في صياغة الاتفاقية.
    Desde que se aprobó la resolución 1390 del Consejo de Seguridad, Suecia, junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha estado trabajando permanentemente en una nueva legislación para aplicar cabalmente los cambios en el régimen de sanciones. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1390 والسويد تواصل العمل، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، في مشروع تشريع جديد ينفذ بالكامل بالتغييرات التي أدخلت في نظام العقوبات.
    Tampoco se sabe cuál es el número total de ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea inscritos para participar en las elecciones para el Parlamento de esa Unión porque los distintos concejos municipales tienen a su cargo esos datos. UN وليس متاحاً معرفة عدد مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي المسجلين في قوائم انتخابات برلمان الاتحاد الأوروبي لأن هذه القوائم تخضع لإدارة فرادى المجالس البلدية.
    60. Los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden participar en la República Checa en elecciones para el Parlamento Europeo. UN 60- ويمكن لمواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية.
    Tampoco se conoce el número total de ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea inscritos para participar en las elecciones para el Parlamento Europeo porque son los distintos concejos municipales quienes tienen a su cargo esos datos. UN وليس متاحاً أيضاً معرفة العدد الإجمالي لمواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي المسجلين في قوائم انتخابات برلمان الاتحاد الأوروبي لأن هذه القوائم تخضع لإدارة المجالس البلدية.
    Participaron también en la reunión diversos ministros y otros altos funcionarios de países de la región y de otros Estados miembros de la Unión Africana, así como asociados bilaterales y multilaterales. UN وشارك أيضا في الاجتماع وزراء ومسؤولون كبار من المنطقة ومن الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف.
    En cumplimiento de las disposiciones de la Ley de la Comunidad Europea, en la Ley Nº 2196/1994 se dispone la participación en dicha elección también de los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea que tengan su residencia en Grecia. UN وتنفيذاً لأحكام قانون الجماعة الأوروبية، ينص القانون رقم 2196/1994 على مشاركة مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي المقيمين في اليونان في الاقتراع ذي الصلة.
    Mediante la Ley de indemnización por daños causados por delitos violentos, que entró en vigor el 14 de julio de 2005, se crea un fondo para víctimas de delitos y se regula la cooperación con otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وينص القانون المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف عن الأضرار التي لحقت بهم الذي دخل حيز النفاذ في 14 تموز/يوليه 2005 على إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم، وينظم التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno ha instado en repetidas ocasiones a otros Estados miembros de la Unión Europea y asociados del Mediterráneo a que se unan a Malta para hacer frente a la situación, y expresa su agradecimiento a los Estados que hasta la fecha han respondido proporcionando su valiosa asistencia y colaboración. UN وقال إن حكومته قد دعت مراراً وتكراراً الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي والشركاء في البحر المتوسط إلى الانضمام لمالطة في معالجة الحالة التي تواجهها، وأعرب عن امتنانه للدول التي استجابت حتى الآن بأن قدمت مساعدة وتعاونا لا يقدران.
    Irlanda está celebrando consultas con otros Estados miembros de la Unión Europea con arreglo a lo dispuesto en el artículo 15 del Reglamento modificado (CE) No. 1334/2000 del Consejo. UN تجري أيرلندا مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وفقا لأحكام المادة 15 من لائحة مجلس الجماعة الأوروبية رقم 1334/2000، بصيغتها المعدلة.
    La asistencia obligatoria a la escuela es aplicable a los ciudadanos de la República, a los de otros Estados miembros de la Unión Europea y sus familiares, los extranjeros con residencia permanente, de larga duración o un visado de más de 90 días de vigencia, y a quienes se haya concedido asilo o lo estén solicitando. UN وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة في البلد أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول لأكثر من 90 يوماً، إضافة إلى الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو طالبي اللجوء.
    Según los datos disponibles, 99 ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea participaron en 2004 en la República Checa en las elecciones para el Parlamento Europeo. UN وتشير البيانات إلى أن 99 من مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي شاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية في عام 2004().
    La asistencia obligatoria a la escuela es aplicable a los ciudadanos de la República, a los de otros Estados miembros de la Unión Europea y sus familiares, los extranjeros con residencia permanente, de larga duración o con un visado de más de 90 días de vigencia, y a quienes se haya concedido asilo o lo estén solicitando. UN وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول إلى الجمهورية التشيكية مدتها أكثر من 90 يوماً، والأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو ملتمسي اللجوء.
    Según los datos disponibles, 99 ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea participaron en 2004 en la República Checa en las elecciones para el Parlamento Europeo. UN وتشير البيانات إلى أن 99 من مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي شاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية في عام 2004().
    211. Bélgica, junto a los demás Estados miembros de la Unión Europea, dio nuevo impulso a la cuestión de la igualdad salarial durante su presidencia del Consejo de la Unión Europea (segundo semestre de 2010). UN 211- وأعطت بلجيكا دفعاً جديداً لموضوع المساواة في الأجور إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، وذلك بمناسبة تولي بلجيكا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي (النصف الثاني من عام 2010).
    El Reglamento núm. 224/2014 del Consejo es vinculante en su totalidad y directamente aplicable en la República de Chipre, así como en todos los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN ولائحة المجلس 224/2014 ملزمة بكاملها وهي تسري بشكل مباشر في جمهورية قبرص، وكذلك في جميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    La directiva 91/477/EEC del Consejo Europeo de 1991 impone a Alemania, así como a todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, la obligación de permitir la adquisición de determinadas categorías de armas sólo a personas que tengan una " buena causa " para poseer esas armas y que no sea probable que representen un peligro para el orden o la seguridad públicos. UN يفرض قرار المجلس الأوروبي 91/477/EEC لعام 1991 على ألمانيا، وعلى جميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي؛ الالتزام بأن تسمح بحيازة فئة محددة من الأسلحة فقط من قبل الأشخاص الذين لديهم " سبب وجيه " لحيازة هذه الأسلحة والذين لا يحتمل أن يشكلوا خطرا على النظام العام أو السلامة.
    Esa es la razón por la cual Francia, junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea, exhorta a todos los Estados partes en la Convención a que aprueben en noviembre próximo un mandato para negociar un instrumento que prohíba las municiones en racimo que causan daños inaceptables a las poblaciones civiles, como lo propone la Unión Europea. UN وبالتالي، وبالترافق مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، تناشد فرنسا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر، على النحو الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي، ولاية للتفاوض بشأن صك يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد