Llamamiento de los Jefes de los Estados miembros de la Comunidad Económica del Asia Central sobre la situación en el Afganistán | UN | بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى بشأن الحالة في أفغانستان |
los Estados miembros de la Comunidad Europea argumentaron de manera parecida en relación con Yugoslavia. | UN | سلكت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية منطقا مماثلا في علاقتها بيوغوسلافيا. |
Para justificar la suspensión, los Estados miembros de la Comunidad Europea mencionaron expresamente la amenaza para la paz y la seguridad de la región. | UN | وفي معرض تبريرها للتعليق، ذكرت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة ما يحدق بسلم وأمن المنطقة من تهديد. |
Formulan declaraciones los representantes de Guinea Ecuatorial (en nombre de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados del África Central), el Gabón, Cuba y Francia. | UN | أدلى ببيانات ممثل غينيا الاستوائية، باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وغابون وكوبا وفرنسا. |
los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) tienen el deber de prestar atención a los preparativos de la Cumbre y participar activamente en ellos. | UN | وستواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية يقظتها وستشترك بنشاط في التحضير لمؤتمر القمة. |
Felicitando a los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central por su promesa de fortalecer los mecanismos de cooperación en el marco de la Comunidad, | UN | وإذ تشيد بما تقوم به الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من جهود لتعزيز ترتيبات التعاون داخل الجماعة، |
Estas actividades complementan las llevadas a cabo por cada uno de los Estados miembros de la Comunidad. | UN | وتكمل هذه الأنشطة أنشطة كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
A ese respecto, los Estados miembros de la Comunidad del Caribe están desempeñando el papel que les corresponde y siguen creando mecanismos de coordinación para aplicar eficazmente la Convención. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Al igual que en años anteriores, nuestra candidatura ha sido apoyada por los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | ولقد أيد ترشيحنا، كما حدث في السنوات السابقة، كل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
los Estados miembros de la Comunidad están agradecidos a los países que se han sumado al patrocinio de la resolución y en particular a Camboya y Ucrania. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في الجماعة عن امتنانها للبلدان التي شاركت في تقديم القرار ولا سيما أوكرانيا وكمبوديا. |
Encomiando a los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central por su promesa de fortalecer los mecanismos de cooperación en el marco de la Comunidad, | UN | وإذ تشيد بتعهد الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بتعزيز ترتيبات التعاون داخل الجماعة، |
Los miembros del Consejo recordaron la importancia del apoyo de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para restaurar la paz y la seguridad en Côte d ' Ivoire. | UN | وذكر أعضاء المجلس بأهمية دعم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإحلال السلام والأمن في كوت ديفوار. |
Sin embargo, ¿cómo hacerlo? ¿Con qué recursos? los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) han asumido el compromiso de ayudar a Granada, pero sólo pueden ayudar en la medida de sus posibilidades. | UN | ولكن كيف يمكنها أن تبني كل ذلك وبأية موارد؟ إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد التزمت بمساعدة غرينادا، ولكنها لا تستطيع أن تساعد إلا في حدود طاقاتها المحدودة. |
Tengo el honor de formular esta declaración en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) que son Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من أعضاء الأمم المتحدة. |
Mi delegación suscribe la declaración formulada por el representante de Barbados en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل بربادوس بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
La Oficina prestó asistencia en lo relativo a la adopción y aplicación de un plan de acción para luchar contra la trata de seres humanos en los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental. | UN | وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Tradicionalmente, Malí presenta los proyectos de resolución sobre ese tema en nombre de los Estados miembros de la CEDEAO. | UN | وقد درجت مالي على عرض مشاريع قرارات بشأن هذا الموضوع بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة. |
En consecuencia, los esfuerzos de los Estados miembros de la CEEAC estarán dirigidos a: | UN | وبالتالي، تهدف جهود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى: |
La UNESCO también concede donaciones a los Estados miembros de la CARICOM que hospedan el Festival. | UN | وقدمت اليونسكو أيضا إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية منحا لاستضافة المهرجان. |
los Estados de la CARICOM participan activamente en las iniciativas diseñadas para promover un ordenamiento más eficaz del espacio marino regional. | UN | وتشارك الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بنشاط في المبادرات الرامية إلى النهوض بإدارة أكثر فعالية للحيز البحري الإقليمي. |
Alienta a los miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a que aseguren que esos principios se aplican plenamente. | UN | وهو يشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على كفالة تنفيذها بالكامل. |
También rogó a los Estados miembros de la CEEAC que emprendieran medidas adecuadas al respecto. | UN | وعليه، رجا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اتخاذ التدابير الملائمة. |
El Fondo también coopera con la SADC en la preparación de las iniciativas previstas para 2001 en los Estados miembros de la SADC en materia de censos. | UN | كما يتعاون الصندوق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الإعداد لمبادرات إجراء تعداد عام 2001 التي تعتزم الدول الأعضاء في الجماعة الاضطلاع بها. |
El informe se realizó a partir de la evaluación del riesgo hecha por un Estado miembro de la Comunidad Europea, que se sometió a un proceso de revisión por pares de todos los demás Estados miembros. | UN | وهذا التقرير هو نتيجة لتقييم مخاطر قامت به إحدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وهو قد خضع لاستعراض النظراء من الدول الأعضاء جميعهم. |
La activa participación de los Estados miembros de la CELAC, tanto en los grupos de trabajo como en la Comisión, demuestra su compromiso con la labor de la Comisión. | UN | إن مشاركة الدول الأعضاء في الجماعة في اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة. |
En este sentido, la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental ha estado colaborando con los Estados de la Comunidad a nivel individual y colectivo. | UN | ويتعاون مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع الدول الأعضاء في الجماعة بشكل فردي وجماعي في هذا الصدد. |
En consecuencia, los países miembros de la Comunidad del Caribe y Suriname alientan, a la Asamblea General a que adopte resoluciones en las que encomiende al Departamento de Información Pública que dé mayor difusión a la trágica situación de los niños. | UN | وأعلن أن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام تحث، لذلك، الجمعية العامة على اتخاذ قرارات تكلف بموجبها إدارة اﻹعلام بزيادة التعريف بمحنة اﻷطفال. |
Ningún representante de la Comunidad Económica Europea podrá invocar los artículos 20, 24, 25, 26, 28 y 29 si esos artículos han sido ya invocados, en relación con el mismo asunto, por cualquiera de sus Estados miembros. | UN | لا يجوز ﻷي ممثل للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية التذرع بالمواد ٢٠ و ٢٤ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٨ و ٢٩ إذا كانت أي دولة من الدول اﻷعضاء في الجماعة قد تذرعت بتلك المواد بالفعل بشأن الموضوع نفسه. |