ويكيبيديا

    "الدول الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados pequeños
        
    • los pequeños Estados
        
    • naciones pequeñas
        
    • países pequeños
        
    • de Pequeños Estados
        
    • los Estados más pequeños
        
    • los más pequeños
        
    • de Estados pequeños
        
    • los pequeños países
        
    • las pequeñas naciones
        
    Namibia es un pequeño Estado, y nosotros comprendemos la situación de los Estados pequeños. UN فنامبيبا دولة صغيرة، ونحن لذلك نتفهم الموقف الحرج الذي تواجهه الدول الصغيرة.
    La vulnerabilidad intrínseca de los Estados pequeños nunca quedó tan claramente demostrada como en el caso de la intervención internacional en Kuwait en 1990. UN فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠.
    En cuanto al mecanismo de elección, corresponde que lo decidan los Estados pequeños. UN أما بالنسبة ﻵلية الانتخابات، فإن تقرير ذلك يعود الى الدول الصغيرة.
    Su elección a este alto cargo reafirma la importancia del papel que los pequeños Estados desempeñan en la familia de naciones. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    De igual manera sucede con los países: los pequeños Estados deben estar representados como corresponde dentro de los órganos competentes en la esfera social. UN والشيء نفسه ينطبق على البلدان: فيجب أن تكون الدول الصغيرة ممثلة على نحو ملائم داخل الهيئات المختصة في المجال الاجتماعي.
    A este respecto las amenazas a los Estados pequeños también pueden adoptar formas más sutiles, por ejemplo, la presión económica. UN أضف إلى ذلك أن المخاطر التي تتهدد الدول الصغيرة قد تأخذ أيضا أشكالا خفية مثل الضغط الاقتصادي.
    Una mejor coordinación entre los donantes podía reducir la carga que pesaba sobre los países receptores, en particular los Estados pequeños. UN وقد يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، إلى تقليل العبء الواقع على البلدان المستفيدة، ولا سيما الدول الصغيرة.
    He procurado resumir estas cuestiones que causan especial inquietud a los Estados pequeños y vulnerables como Dominica y otros del Caribe. UN وقد حاولت أن أجمل المسائل التي تهم الدول الصغيرة والضعيفة من قبيل دومينيكا وغيرها في منطقة البحر الكاريبي.
    La CARICOM exhorta a las instituciones financieras multinacionales a apoyar las propuestas de disminución de tal riesgo en los Estados pequeños. UN وتدعو الجماعة الكاريبية المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى دعم المقترحات التي تحد من تلك الأخطار في الدول الصغيرة.
    De hecho, es el único criterio que, en última instancia, importa a los Estados pequeños y vulnerables como los nuestros. UN والواقع أن هذا هو المعيار الوحيد الهام في نهاية المطاف بالنسبة إلى الدول الصغيرة والضعيفة مثل بلادنا.
    Asimismo, la comunidad internacional debe prestar asistencia técnica y financiera para ayudar a los Estados pequeños a aplicar el Programa de Acción. UN وبالمثل، لا بد من تقديم المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي بغية مساعدة الدول الصغيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    Este contraste cada vez mayor lo sienten de forma más aguda algunos de los Miembros más sensibles de las Naciones Unidas, la mayoría, los Estados pequeños. UN وهذا التناقض المتزايد دائما يشعر به بصفة قوية بعض أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷكثر حساسية، ومعظمهم من الدول الصغيرة.
    Yo creo que los Estados pequeños tienen la obligación de volver a definir el orden internacional. UN وأعتقد أن الدول الصغيرة تتحمل التزاما بإعادة تشكيل النظام الدولي.
    Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    Los problemas a que hacen frente los pequeños Estados en un ambiente tan incierto son numerosos y, a veces, abrumadores. UN إن التحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في هذه البيئة التي تظللها الشكوك متعددة وفي بعض الأحيان هائلة.
    No debemos olvidar que los pequeños Estados han hecho contribuciones valiosas y constructivas cuando han actuado como miembros no permanentes. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الدول الصغيرة قد قدمت إسهامات ثمينة وبناءة خلال فترات عملها أعضاء غير دائمين.
    Con frecuencia, la conciencia moral de nuestra institución puede ser articulada mejor por los pequeños Estados que no tienen interés material en el resultado de las controversias. UN إن الدول الصغيرة التي لا تهتم ماديا بنتائج النزاعات، هي أفضل من يعبر، وبتواتر، عن الضمير الحي لمنظمتنا.
    Y somos conscientes del papel desempeñado por las Naciones Unidas y el derecho internacional en la salvaguardia de la soberanía de los pequeños Estados. UN ونحن على وعي تام بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، هي والقانون الدولي، لحماية سيادة الدول الصغيرة.
    Las naciones pequeñas del mundo deben recibir de las naciones más grandes seguridades constantes de la salvaguardia de sus intereses y del respeto a su soberanía. UN ويجب أن تتلقى الدول الصغيرة في العالم تطمينات ثابتة من الدول اﻷكبر منها إلى أن مصالحها ستكون مضمونة وأن سيادتها ستكون محترمة.
    Tal vez un grupo de países pequeños necesite capacidad en la esfera de legislación ambiental. UN وقد تحتاج مجموعة من الدول الصغيرة الى قدرات في مجال التشريعات البيئية.
    A Singapur le alegra que otro pequeño Estado insular y miembro del Foro de Pequeños Estados ocupe este cargo. UN ويسعد سنغافورة أن يتولى هذا المنصب دولة جزرية صغيرة مثل بلادي وعضو في منتدى الدول الصغيرة.
    Asimismo, esperamos realmente que los Estados poderosos se abstengan de ejercer sus voluntades soberanas en detrimento de los Estados más pequeños o débiles. UN كما أننا نتوقع تماما أن تحجم الدول القوية عن ممارسة إرادتها السيادية ضد الدول الصغيرة أو الضعيفة.
    En primer lugar, está la preocupación comprensible y legítima de los Estados Miembros, especialmente los más pequeños y débiles de ellos, por la soberanía. UN فأولا، ثمة أمر مفهوم ومشروع يتمثل فيما يساور الدول الأعضاء من شواغل بشأن السداد، وبخاصة الدول الصغيرة والضعيفة منها.
    Esos son los puntos de vista de mi delegación, que representa a un país que se encuentra entre el grupo de Estados pequeños y medianos. UN هذه هي أفكار وفدي، الذي يمثل بلدا يدخل ضمن مجموعة الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Nosotros pensamos, esta es exactamente la estrategia correcta, exportarla, y luego los pequeños países podrían sumarse a los grandes. TED لقد فكرنا أنها الإستراتيجية الصحيحة، لنمضي عليها، ثم الدول الصغيرة يمكن أن تعتمد على هذه البلدان الكبيرة.
    Estonia, un país cuya población es de solamente 1,4 millones de personas, pertenece a la familia de las pequeñas naciones del mundo. UN إن إستونيا، وهي بلد لا يزيد عدد سكانه عن 1.4 مليون نسمة، تنتمي إلى أسرة الدول الصغيرة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد