ويكيبيديا

    "الدول عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estado por
        
    • los Estados por
        
    • los Estados de
        
    • los Estados sobre
        
    • los Estados a
        
    • de los Estados
        
    • los Estados en
        
    • de Estados
        
    • los Estados no
        
    • los Estados para
        
    • los Estados acerca de
        
    Se consideraba preferible atenerse a la terminología empleada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. UN وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر.
    Por otra parte, la posibilidad de establecer un control judicial debería disuadir a los Estados de aplicar contramedidas de manera irreflexiva. UN إن احتمال وجود رقابة قانونية ينبغي فضلا عن ذلك أن يردع الدول عن اللجوء إلى التدابير المضادة دون تفكير متعمق فيها.
    La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. UN وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En tal caso la cuestión de la indemnización no estaría ya sujeta a las normas sobre responsabilidad del Estado por hecho ilícito, sino que entraría en el ámbito de la obligación de reparar. UN وفي هذه الحالة لن تخضع مسألة التعويض لقواعد مسؤولية الدول عن اﻷفعال غير القانونية، وإنما ستندرج في نطاق التبعة.
    En segundo lugar, en el caso Nicaragua, se encargó a la Corte que determinara la responsabilidad de un Estado por violaciones del derecho internacional humanitario. UN وثانيا، فقد كان المطلوب من المحكمة في قضية نيكاراغوا أن تبت في مسألة مسؤولية الدول عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Responsabilidad del Estado por sus hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن أفعالها غير المشروعة دوليا
    En la actualidad preocupa la necesidad de definir la responsabilidad o la responsabilidad del Estado por actos o riesgo de daño como consecuencia de la realización de actividades peligrosas. UN ويتجه الاهتمام حاليا إلى الحاجة إلى تحديد مسؤولية الدول عن اﻷفعال أو المخاطرة التي تنطوي عليها اﻷنشطة الخطرة.
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    En 2001, la Comisión de Derecho Internacional manifestó en su Proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos: UN وفي عام 2001، ذكرت لجنة القانون الدولي في مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ما يلي:
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    En consecuencia, se dijo que la idea de tratar de obtener las opiniones de todos los Estados por medio de un cuestionario tal vez no fuera de utilidad por el momento. UN ولذا فقد قيل إن فكرة استطلاع آراء الدول عن طريق وسيلة الاستبيان قد لا تكون مفيدة في الوقت الحاضر.
    La doctrina de la protección diplomática estaba claramente muy relacionada con la de la responsabilidad de los Estados por daños causados a extranjeros. UN ومن الواضح أن نظرية الحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظرية مسؤولية الدول عن الضرر الذي يلحق بالأجانب.
    Al propio tiempo, señala la responsabilidad de todos los Estados de contribuir a la reducción de las armas y al desarme. UN ويشير في نفس الوقت الـــى مسؤولية جميع الدول عن المشاركة في تخفيض اﻷسلحة وفي نزع السلاح.
    Esta omisión no puede menos que desalentar a los Estados de recurrir a un mecanismo por lo demás encomiable. UN وليس ثمة من فائدة ترجى من ذلك الاسقاط سوى ثني الدول عن اللجوء الى خدمات آلية كانت تستحق الثناء لولا ذلك العيب.
    Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Debemos también adaptar las instituciones internacionales, por medio de las cuales gobiernan juntos los Estados, a la realidad de la nueva era. UN ولكن علينا أيضا أن نكيِّف المؤسسات الدولية التي تمارس الدول عن طريقها الحكم معا، بما يتمشى مع حقائق الحقبة الجديدة.
    En este sentido, debería codificarse la responsabilidad de los Estados en materia de daños ecológicos que puedan afectar a los cursos de agua, ya sea en tiempos de guerra o de paz. UN ويجب في هذا الصدد تدوين مسؤولية الدول عن اﻷضرار البيئية التي قد تحدث لتلك المجاري المائية سواء في وقت السلم أو الحرب.
    Esta ampliación del objeto del tratado podría tener consecuencias imprevisibles y, sobre todo, incitar a un número importante de Estados a disociarse del proyecto. UN المعاهدة بهذا الشكل يمكن أن يترتب عليه عواقب غير منظورة وأن يؤدي بوجه خاص الى تخلي عدد لا بأس به من الدول عن المشروع.
    La difícil decisión de establecer los dos grupos de trabajo se debió a que los Estados no hicieron compromisos en relación con la financiación adicional y la transferencia de UN وقد حفز على اتخاذ ذلك القرار الصعب بإنشاء فريقي العمل تقاعس الدول عن الوفـاء بالتزاماتها
    El Relator Especial también expresa su deseo de fortalecer la cooperación con los Estados para la celebración de consultas con sus delegaciones, así como para las visitas sobre el terreno. UN ويود المقرر الخاص أيضا تعزيز التعاون مع الدول عن طريق التشاور مع وفودها، وكذلك عن طريق الزيارات في المواقع.
    El resultado sería un sinfín de preguntas de los Estados acerca de las disparidades entre diferentes textos que abarcasen la misma cuestión. UN فسوف تؤدي إلى استفسارات لا حصر لها من الدول عن أوجه التباين بين مختلف النصوص التي تتناول نفس المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد