Abrigamos también la esperanza de que estos acuerdos constituyan un escalón importante para el logro de la seguridad de todos los Estados del Oriente Medio. | UN | ونأمل أيضا أن تكون الاتفاقات خطـوة هامة نحو ضمان سلامة وأمن جميع الدول في الشرق اﻷوسط. |
El Director General había solicitado esas opiniones en sus cartas de noviembre de 1992 dirigidas a los Gobiernos de los Estados del Oriente Medio. | UN | وقد طلب المدير العام هذه اﻵراء في رسائل بعث بها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الى حكومات الدول في الشرق اﻷوسط. |
Por lo tanto, Israel confía en que todos los Estados del Oriente Medio adhieran al tratado como un paso importante hacia la seguridad regional. | UN | ومن هنا تتوقع اسرائل أن تتقيد جميع الدول في الشرق اﻷوسط بالمعاهـدة بوصفها خطوة هامة صوب اﻷمن اﻹقليمي. |
Todos los Estados del Oriente Medio, excepto Israel, son ahora Partes en el TNP. | UN | وجميع الدول في الشرق اﻷوسط باستثناء إسرائيل أطراف اﻵن في معاهدة عدم الانتشار. |
Todos los Estados del Oriente Medio, con excepción de Israel, son ahora Partes en el TNP. | UN | وكل الدول في الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، أعضاء الآن في معاهدة عدم الانتشار. |
Israel ha procedido de esa manera en la convicción de que, en lugar de hacer hincapié en distintas posiciones, es indispensable fomentar la confianza y crear una visión común para todos los Estados del Oriente Medio. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأن ثمة حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة. |
Israel ha procedido de esa manera en la convicción de que, en lugar de hacer hincapié en distintas posiciones, es indispensable fomentar la confianza y crear una visión común para todos los Estados del Oriente Medio. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من إيمانها بأن ثمة حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة. |
Sin embargo, corresponde a todos los Estados del Oriente Medio demostrar un compromiso inequívoco con la no proliferación nuclear. | UN | غير أنه يلزم كل الدول في الشرق الأوسط إظهار التزام لا يتزعزع بعدم الانتشار النووي. |
Egipto ha sido uno de los primeros signatarios del Tratado y ha alentado a todos los Estados del Oriente Medio a que se adhieran al mismo. | UN | فمصر كانت من أوائل الدول الموقعة علي المعاهدة، كما إنها شجعت جميع الدول في الشرق الأوسط علي الانضمام إلي المعاهدة. |
Egipto ha sido uno de los primeros signatarios del Tratado y ha alentado a todos los Estados del Oriente Medio a que se adhieran al mismo. | UN | فمصر كانت من أوائل الدول الموقعة علي المعاهدة، كما إنها شجعت جميع الدول في الشرق الأوسط علي الانضمام إلي المعاهدة. |
Israel ha procedido de esa manera en la convicción de que, en lugar de hacer hincapié en posiciones divergentes, es indispensable fomentar la confianza y crear una visión común para todos los Estados del Oriente Medio. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من إيمانها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة. |
Israel ha procedido de esa manera en la convicción de que, en lugar de hacer hincapié en posiciones divergentes, es indispensable fomentar la confianza y crear un proyecto común para todos los Estados del Oriente Medio. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف. |
Israel ha procedido de esa manera en la convicción de que, en lugar de hacer hincapié en posiciones divergentes, es indispensable fomentar la confianza y crear un proyecto común para todos los Estados del Oriente Medio. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف. |
Reafirmamos la importancia de la adhesión universal al Tratado y exhortamos a todos los Estados del Oriente Medio que todavía no hayan suscripto ese instrumento a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونؤكد من جديد على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وندعو جميع الدول في الشرق اﻷوسط التي لم تنضم حتـــى اﻵن إلى المعاهدة أن تفعل في أقرب وقت ممكن. |
En última instancia, el proyecto debe considerarse una invitación a todos los Estados del Oriente Medio a asociarse a un club: el club del TNP. | UN | ومشروع القرار، في التحليل النهائي، ينبغي أن يعتبر دعوة إلى جميع الدول في الشرق اﻷوسط للانضمام إلى ناد هو نادي معاهدة عدم الانتشار. |
Reafirmando la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de todos los Estados del Oriente Medio, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط، |
Reafirmando la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de todos los Estados del Oriente Medio, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط، |
Israel ha procedido de esa manera en la convicción de que, en lugar de hacer hincapié en distintas posiciones, es indispensable fomentar la confianza y crear una visión común para todos los Estados del Oriente Medio. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأنه بدلا من شرح مختلف المواقف، فإن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة لجميع الدول في الشرق الأوسط. |
Sobre la base de ese principio, mi país y todos los Estados del Oriente Medio, excepto Israel, son Partes en el Tratado sobre la no proliferación (TNP). | UN | وعملا بهذا المبدأ، فإن بلادي وجميع الدول في الشرق الأوسط، عدا إسرائيل، أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
10. Para facilitar el pronto establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, la Conferencia alienta a todos los Estados de esa zona que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 10 - وتيسيرا لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في وقت مبكر، يحث المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على القيام بذلك. |
El Tratado se ha convertido así en una causa de inestabilidad para todos los Estados en el Oriente Medio, con excepción de Israel, y ello genera el riesgo de una carrera de armamentos en la región. | UN | وبذلك أصبحت المعاهدة سببا لعدم الاستقرار بالنسبة لجميع الدول في الشرق الأوسط باستثناء إسرائيل، الأمر الذي يؤدي إلى خطر حدوث سباق تسلح إقليمي. |
Los Estados partes en el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central instan a los demás Estados y regiones del mundo, incluidos los del Oriente Medio, a que sigan su ejemplo. | UN | فالدول الأطراف في معاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تدعو الدول والمناطق الأخرى في العالم، بما في ذلك تلك الدول في الشرق الأوسط، للاقتداء بنموذجها. |