ويكيبيديا

    "الدول لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados no
        
    • Estado no
        
    • los Estados y no
        
    • Estados se
        
    • los Estados sólo
        
    • países no
        
    • Estado y no
        
    • de Estados no
        
    • estatales no
        
    • estatal no
        
    • Estados que
        
    • Potencias no
        
    • las naciones no
        
    • algunos Estados no
        
    • los Estados únicamente
        
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    El uso de minas terrestres por los Estados no es el único problema. UN إلا أن استخدام اﻷلغام البرية من جانب الدول لا يمثل المشكلة الوحيدة.
    La cuestión es que el terrorismo fomentado por un Estado no puede tolerarse en la actualidad, independientemente de quién lo fomente; y de ello ha dejado constancia la comunidad internacional. UN والقصد هو أن الارهاب الذي ترعاه الدول لا يمكن التساهل فيه اليوم وفي هذا العصر أيا كان مرتكبه؛ وقد أعلن المجتمع الدولي موقفه بهذا الشأن.
    Para otros, los Estados no quedarían sujetos a su competencia a menos que consintieran en ello. UN ويرى آخرون، ان الدول لا تكون ملزمة دون حصول قبولها.
    Conforme a la opinión predominante, la sucesión de los Estados no da como resultado el cambio automático de nacionalidad. UN وفقا للرأي السائد، فإن خلافة الدول لا تؤدي تلقائيا إلى تغيير الجنسية.
    Y sin compromiso de los Estados, no habrá respuesta a la inestabilidad internacional. UN وبدون التزام الدول لا يمكن أن يكون هناك أي حل لانعدام الاستقرار الدولي.
    Preocupa particularmente el hecho de que los Estados no cumplan muchas veces con su obligación de no llevar a cabo o no recomendar el desalojamiento forzoso o arbitrario de personas o grupos. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن الدول لا تفي، في كثير من اﻷحيان، بالتزامها بعدم تنفيذ أو عدم تأييد عمليات اﻹخلاء القسري أو التعسفي لﻷشخاص أو الجماعات.
    En las relaciones entre los Estados, no hay ninguna razón que legítima los actos de agresión. UN وفي العلاقات بين الدول لا يوجد أي سبب يمكن أن يبرر العدوان.
    Mientras los Estados no cooperen cabalmente con él, la acción del Tribunal se verá trabada. UN وطالما أن الدول لا تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة، فإن إجراءاتها تتعرقل.
    los Estados no podrán lograrlo todo por sí solos. UN إن الدول لا تستطيع أن تأخذ على عاتقها القيام بكــل شــيء.
    Por lo tanto, los Estados no tienen, en caso de sucesión de Estados, la obligación de conceder el derecho de opción a las personas. UN وبالتالي، فإن الدول لا تكون ملزمة، في حالات خلافة الدول، بمنح اﻷفراد حق الاختيار.
    los Estados no nos comprometemos en instrumentos internacionales jurídicamente obligatorios por un mero antojo y no debemos actuar impensadamente cuando se discute su aplicación. UN إن الدول لا تنضم الى صكوك دولية ملزمة قانونياً لمجرد اللهو، وينبغي لنا ألا نتوانى في تنفيذها.
    Ahora bien, el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados no prevé para ninguno de esos casos un instrumento eficaz que permita resolver el problema de fondo. UN وفي حين أن قانون مسؤولية الدول لا ينص في هذه الحالة ولا في تلك على أداة فعالة تتيح حل المشكلة الكامنة وراء ذلك.
    Con todo, el principio de la soberanía de los Estados no exonera a éstos de su responsabilidad por los daños transfronterizos. UN وعلى أي حال فمبدأ سيادة الدول لا يستوعب مسؤوليتها عن اﻷضرار العابرة للحدود.
    Por un lado, alude a un hecho más que sabido: la localización del comportamiento ilícito en el territorio de un Estado no es base suficiente para la atribución de responsabilidadTampoco es una base necesaria: un Estado puede ser responsable de su comportamiento en la ocupación o administración de facto de un territorio que no sea el suyo. UN فمن جهة، تذكر المادة ١٢ حقيقة بديهيـة هي أن موقع الفعل غير المشروع في أراضي إحدى الدول لا يشكل أساسا كافيــا
    Es frecuente que las pequeñas embarcaciones de recreo o los buques pesqueros no estén matriculados o que el Estado no tenga un registro central único. UN وغالبا ما تكون السفن الترفيهية الصغيرة أو سفن الصيد غير مسجلة، أو أن الدول لا تمتلك قلم تسجيل مركزي واحد.
    Reitera que el marco más adecuado para examinar la cuestión de los mercenarios es el de las relaciones entre los Estados y no el de los derechos humanos. UN وكررت قولها بأن أفضل سياق يمكن أن تُدرس فيه مسألة المرتزقة هو سياق العلاقات بين الدول لا سياق حقوق اﻹنسان.
    La tendencia predominante entre los Estados se opone todavía a la aceptación de cualquier concepto de responsabilidad objetiva del Estado. UN والاتجاه السائد بين الدول لا يزال يعارض قبول أي مبدأ للمسؤولية الموضوعية للدول.
    En suma, el derecho general relativo a la responsabilidad de los Estados sólo puede desempeñar un papel subordinado en este campo. UN ومجمل القول أن القانون العام لمسؤولية الدول لا يمكن أن يقوم إلا بدور ثانوي في هذا المجال.
    Quiero referirme en este momento al Movimiento de los países no Alineados, del que Sri Lanka es miembro fundador. UN وأود اﻹشـــارة في هـــذه المرحلة الى حركة عدم الانحياز، وسري لانكا هي إحــدى الدول المؤسسة لها.
    Los crímenes enumerados en el artículo 19 eran consecuencia de la política del Estado y no de la conducta del individuo y no sería lógico castigar por esos actos exclusivamente al individuo. UN والجرائم المنصوص عليها في المادة ١٩ تنجم عن سياسة الدول لا عن تصرف الفرد، ومن غير المنطقي المعاقبة على تلك اﻷفعال على مستوى الفرد وحده.
    También hay un pequeño número de Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no han ratificado el Tratado. UN وهناك أيضا عدد قليل من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Dado que los grupos no estatales no se sienten obligados a rendir cuentas de conformidad con el derecho internacional, debe idearse un medio para forzarlos a asumir compromisos con respecto al reclutamiento de niños. UN وحيث إن الجماعات من غير الدول لا تعتبر نفسها خاضعة للمساءلة بموجب القانون الدولي، يجب إيجاد سبل تُجبرهم على التعهد بالتزامات فيما يخص تجنيد الأطفال.
    Bien cabe aducir que la práctica estatal no ofrece una base teórica suficiente para la responsabilidad por el daño transfronterizo. UN كما يمكن الاحتجاج بأن ممارسة الدول لا توفـــر نظرية متسقة بشأن المساءلة عن الضرر العابر للحدود.
    Aún hay una serie de Estados que niegan su legitimidad y no están de acuerdo en negociar la paz. UN فثمة عدد من الدول لا تزال تنكر عليها شرعيتها، ولا توافق على التفاوض معها بشأن السلم.
    Lamentablemente, somos testigos de la amarga verdad de que algunas Potencias no valoran a ninguna nación o ser humano y de que lo único que les importa son ellas mismas y sus partidos y grupos políticos. UN ومن سوء الحظ أننا نشهد الحقيقة المرة وهي أن بعض الدول لا تعطي قيمة لأي أمة أو كائن بشري وأنها لا تهتم إلا بنفسها، وبأحزابها السياسية وبالجماعات الخاصة بها.
    Sin embargo, lo que hemos escuchado repetidamente en los exámenes regionales es que las naciones no consideran que el Programa de Acción de la CIPD promueva, respalde o apoye el aborto. UN ولكن ما سمعناه مرارا وتكرارا في الاستعراضات الإقليمية هو أن الدول لا تعتقد أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز الإجهاض أو يؤيده أو يدعمه.
    Al parecer, algunos Estados no han tenido presentes los efectos nefastos de dichos programas y políticas, que se mencionan brevemente a continuación. UN ويبدو أن بعض الدول لا تدرك اﻵثار الفتاكة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بايجاز فيما يلي.
    Ciertamente parece claro que los Estados únicamente harán las concesiones necesarias en el último momento, en el marco de un acuerdo conjunto. UN والواقع، أن من البديهي فيما يبدو ألا تقدم الدول التنازلات اللازمة إلا في آخر لحظة، في إطار اتفاق شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد