Otra propuesta fue que se suprimiera el octavo párrafo del preámbulo o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva, ya que tenían un ámbito de aplicación parecidos. | UN | واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة. |
Como artículo separado, junto con una disposición de las Obligaciones Generales, del preámbulo o de los Principios Generales. | UN | كمادة مستقلة، إلــى جانب حكم إما في الالتزامات العامة أو في الديباجة أو في المبادئ العامة. |
Algunos miembros propusieron incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones de los proyectos de artículo. | UN | واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد. |
11. El carácter distintivo de la relación de los pueblos indígenas con la tierra también se refleja en el preámbulo y la parte dispositiva del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ١١- والطبيعـة المتميزة لعلاقـة الشعـوب اﻷصليـة بأراضيها قد نوه بها أيضاً مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، سواء في الديباجة أو في فقرات المنطوق وتذكر المادة ٥٢، على اﻷخص، أن: |
:: Se deberían racionalizar los proyectos de resolución y convertirlos en textos concisos, tanto en su preámbulo como en su parte dispositiva; | UN | :: ينبغي تبسيط مشاريع القرارات، بحيث تكون نصوصها موجزة، سواء في فقرات الديباجة أو فقرات المنطوق |
Específicamente, no somos parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, por lo tanto, no podemos avalar las disposiciones de los párrafos cuarto y quinto del preámbulo ni el texto del párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | وبشكل محدد، نحن لسنا طرفـــا في معاهدة عدم الانتشار، ولذلك لا يمكننا أن نوافــق على أحكام الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة أو على نص الفقرة ١ من المنطوق. |
Quizás sea preferible incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones del proyecto de artículos. | UN | وقد يكون من الأفضل الإشارة إلى الكرامة الإنسانية في الديباجة أو أحكام أخرى في مشاريع المواد. |
Con respecto a la cuestión de determinar si el principio de complementariedad se debería reflejar en el preámbulo o incorporarse a uno de los artículos del proyecto de estatuto, se expresaron dos opiniones. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا ينبغي اﻹشارة الى مبدأ التكامل في الديباجة أو تجسيده في مادة من مواد مشروع النظام اﻷساسي، أعرب عن وجهتي نظر إثنتين. |
Por ello, el orador pide al Grupo de Trabajo que aborde esa cuestión en el preámbulo o que revise el artículo 29 para adaptarlo a la enmienda propuesta por su delegación. | UN | ولذلك فهو يدعو الفريق العامل إلى معالجة هذه المسألة في الديباجة أو إلى تنقيح المادة ٢٩ تمشيا مع التعديل الذي يقترحه وفد بلاده. |
Esas cláusulas tal vez expliciten temas enunciados en el preámbulo o sean las primeras indicaciones del interés por el desarrollo en un acuerdo, aunque ello es poco frecuente. | UN | وقد تفصل هذه الأحكام الكلام في موضوعات وردت في الديباجة أو قد تبرز كمؤشرات أولى على الاهتمام بالتنمية في الاتفاق، وإن لم يشع العمل بذلك. |
El carácter del régimen de cumplimiento no debe estar expresamente indicado en el texto puesto que puede estar implícito en el contenido del texto, o bien reflejarse en el preámbulo o en una decisión que acompañe la adopción del régimen de cumplimiento. | UN | يجب ألا يرد النص صراحة على طبيعة نظام الامتثال في النص نفسه، ذلك أنه يمكن أن يكون ضمنيا من فحوى النص أو أن ينعكس في الديباجة أو في مقرر يرافق اعتماد نظام الامتثال. |
Los principios que rijan el funcionamiento del régimen de cumplimiento no deben estar expresamente indicados en el texto, puesto que pueden estar implícitos en el contenido del texto, o bien reflejarse en el preámbulo o en una decisión que acompañe la adopción del régimen de cumplimiento. | UN | المبادئ المنظمة لإعمال نظام الامتثال يجب ألا يرد النص عليها صراحة في النص، ذلك أنه يمكن أن تكون ضمنية في فحوى النص أو أن تنعكس في الديباجة أو في مقرر يرافق اعتماد نظام الامتثال. |
Otra opción interesante sería incluir disposiciones de esa clase en el TCPMF, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del tratado, a fin de mantener abierta la posibilidad de realizar una labor más sustantiva en el futuro. | UN | وثمة خيار مهم آخر يتمثل في إدراج أحكام في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سواء في الديباجة أو في المتن، كيما يتسنى إبقاء الباب مفتوحاً أمام عملية أكثـر موضوعية تجـري في المستقبل. |
En consecuencia, lo apropiado sería tratar el principio de la soberanía permanente sobre los recursos naturales más bien en el proyecto de artículo 5 que en el preámbulo o en la parte del proyecto de artículo 8 relativa al principio de la igualdad soberana. | UN | وعليه، أُشير إلى أنه يمكن على نحو مناسب تناول مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في سياق مشروع المادة 5 بدلاً من تناوله في الديباجة أو ضمن مبدأ المساواة في السيادة الوارد في مشروع المادة 8. |
Podría añadirse un texto a esos efectos en el sexto párrafo del preámbulo o en el párrafo 9 de la parte dispositiva, o bien podría incluirse en un nuevo párrafo separado. | UN | ويمكن أن تضاف عبارة بهذا المعنى إلى الفقرة السادسة من الديباجة أو إلى الفقرة 9 من المنطوق، أو يمكن إدراجها كفقرة منفصلة جديدة. |
La Sra. Hampson afirmó también que por lo menos presentaría a la Presidenta en el plazo de un mes algunas de las cuestiones planteadas en su documento de trabajo, así como algunas de las fuentes en él citadas, para que la Presidenta las pudiera incluir en el preámbulo o en el comentario. | UN | وقالت إن بعض القضايا على الأقل، من بين القضايا المثارة في ورقة العمل التي أعدتها، فضلاً عن بعض المصادر التي ذكرتها فيها، ستعرض على الرئيسة في غضون شهر لكي تدرجها إما في الديباجة أو في التعليق. |
En aras de lograr una mayor claridad del texto propuesto en su totalidad, convendría incluir esa mención en el preámbulo o en una parte general del texto. | UN | ورأت أنه في ضوء مجمل النص النهائي المزمع، لعلَّه يكون من الأفضل أن يوضع هذا التنويه لاحقاً في الديباجة أو في جزء عام من النص. |
Varias delegaciones criticaron el uso de lenguaje basado en obligaciones para expresar los principios rectores del Comité y pidieron que la disposición se eliminara y se reflejara en el preámbulo o que se modificara, sobre la base de textos acordados de la Convención. | UN | وانتقدت عدة وفود استخدام صياغة ملزمة في وصف المبادئ الموجهة لمهام اللجنة، وطلبت حذف الحكم وإدراجه في الديباجة أو إعادة صياغته باستخدام عبارات متفق عليها من الاتفاقية. |
16. El carácter distintivo de la relación de los pueblos indígenas con la tierra también se menciona en el preámbulo y la parte dispositiva del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. En particular, en el artículo 25 se establece: | UN | 16- والطبيعة المتميزة لعلاقة الشعوب الأصلية بأراضيها قد نوه بها أيضاً مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، سواء في الديباجة أو في فقرات المنطوق وتذكر المادة 25، على الأخص، أن: |
17. El carácter distintivo de la relación de los pueblos indígenas con la tierra también se menciona en el preámbulo y la parte dispositiva del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | 17- والطبيعة المتميزة لعلاقة الشعوب الأصلية بأراضيها قد أشار إليها أيضاً مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، سواء في الديباجة أو في فقرات المنطوق. |
Las referencias a la eliminación última de esas armas, tanto en el preámbulo como en la parte dispositiva, no son suficientes en el contexto de la prioridad que la comunidad internacional concede a esas cuestiones. | UN | أما اﻹشارات إلى اﻹزالة النهائية لهذه اﻷسلحة، سواء في الديباجة أو في المنطوق، فليست كافية في سياق اﻷولوية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسائل. |
En la primera parte del preámbulo ya se mencionan los derechos del niño y en todos los párrafos, tanto del preámbulo como de la parte dispositiva, se ha tenido en cuenta y se ha reconocido a los tutores legales y a las otras personas que se ocupan del cuidado de los niños. | UN | وقد ذكرت حقوق الطفل في الجزء الأول من الديباجة وفي جميع الفقرات سواءً في الديباجة أو في المنطوق، وروعي الأوصياء الشرعيون وغيرهم من الأشخاص الذين يضطلعون برعاية الأولاد وأعترف بهم. |
Si bien no nos oponemos a que se examinen las cuestiones relativas a la limitación de armamentos en el espacio ultraterrestre, no estamos de acuerdo con el decimocuarto párrafo del preámbulo ni con el párrafo 8 de la parte dispositiva, relativos a negociaciones sobre medidas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وإذا كنا لا نعارض استعراض المسائل المتصلـــة بتحديد اﻷسلحـة في الفضاء الخارجي، فإننا لا نوافق على الفقرة الرابعـة عشرة من الديباجة أو على الفقرة ٨ من المنطوق فيما يتعلق بإجراء مفاوضات بشأن تدابير لمنع حدوث سباق تسلـــح في الفضاء الخارجي. |