Este derecho debería estar asegurado en todos los países, independientemente de sus objetivos demográficos. | UN | وينبغي تأكيد هذا الحق في جميع البلدان بغض النظر عن أهدافها الديموغرافية. |
Prepara estimaciones de los indicadores demográficos y los indicadores socioeconómicos conexos para la región; | UN | ينشر التقديرات الخاصة بالمؤشرات الديموغرافية والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بها بالنسبة للمنطقة؛ |
031 Estadísticas demográficas y sociales 25 | UN | الاحصاءات الديموغرافية والاجتماعية الاحصاءات الاقتصادية |
A las comisiones regionales y los organismos se les proporcionan series escogidas de estadísticas demográficas. | UN | وتقدم سلاسل مختارة من الاحصاءات الديموغرافية الى اللجان الاقليمية والوكالات مسجلة على قريصات. |
El Gobierno de Ucrania apoya los esfuerzos del Comité Nacional, cuyos resultados sentarán probablemente las bases de su política demográfica. | UN | وقال إن الحكومة اﻷوكرانية تؤيد جهود اللجنة الوطنية التي ربما تساعد نتائجها على إرساء قاعدة لسياستها الديموغرافية. |
El efecto principal de este cambio demográfico reciente ha sido el envejecimiento de la población rural. | UN | وقد كان اﻷثر الكبير للتغيرات الديموغرافية التي جرت مؤخرا يتمثل في شيوخة سكان الريف. |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية |
Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos | UN | الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديموغرافية |
Y he aquí, los cambios demográficos que está conllevando son muy inspiradores. | TED | ولاحظوا كيف أن التغيرات الديموغرافية الحاصلة مع التغيير، ملهمة جداً. |
Otra esfera que habrá que examinar con urgencia es la del mejoramiento de las bases de datos demográficos en los países en desarrollo. | UN | وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية. |
Es preciso considerar las consecuencias de esos cambios para los procesos demográficos y la formulación de políticas y programas apropiados. | UN | وينبغي معالجة آثار هذه التغيرات على العمليات الديموغرافية وصياغة سياسات وبرامج تستجيب لها. |
Las consideraciones demográficas y de otra índole no deben impedir que los gobiernos de los países receptores adopten estas medidas. | UN | ولا ينبغي للاعتبارات الديموغرافية وغيرها من الاعتبارات أن تمنع حكومات البلدان المستقبلة من اتخاذ مثل هذه التدابير. |
C. Subcomité de Estimaciones y Proyecciones demográficas | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالتقديرات واﻹسقاطات الديموغرافية |
Estadísticas demográficas, sociales y de migración | UN | اﻹحصاءات الديموغرافية والاجتماعية وإحصاءات الهجرة |
En general, más importantes que los cambios cuantitativos son los cambios cualitativos y estructurales relacionados con esas tendencias demográficas. | UN | وعموما، فإن ما هو أهم من التغيرات الكمية التغيرات النوعية والهيكلية التي ترتبط بهذه الاتجاهات الديموغرافية. |
Estadísticas demográficas, sociales y de migración: | UN | اﻹحصاءات الديموغرافية والاجتماعية وإحصاءات الهجرة: |
La migración y la situación demográfica y económica varían considerablemente según los países y regiones. | UN | وقالت إن الهجرة والظروف الديموغرافية والاقتصادية تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول والمناطق. |
La evolución demográfica y económica ha provocado un rápido aumento del uso de estos recursos. | UN | وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد. |
La población indígena del Ecuador, demográfica como históricamente, ha tenido un papel preponderante en la constitución de la nacionalidad de este país. | UN | وقد أدى السكان اﻷصليون في اكوادور، من الناحيتين الديموغرافية والتاريخية، دورا بارزا في تشكيل أمة هذا البلد. |
El centro de interés se ha desplazado de la demografía y el control demográfico a la población y el desarrollo sostenible. | UN | فلقد حصل انتقال من التأكيد السابق على الديموغرافية وتحديد النسل الى السكان والتنمية المستدامة. |
Demographic Yearbook 1991: Special Issue on Population Aging and the Situation of Elderly Persons | UN | الحولية الديموغرافية لعام ١٩٩١: عدد خاص معني بشيوخة السكان وحالة المسنين |