El acontecimiento más importante en el calendario internacional durante el año 1995 será sin duda la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | إن أهم يوم في التقويم الدولي لعام ١٩٩٥ سيكون بلا شك اليوم الذي يصادف الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Es muy simbólico que esto se esté produciendo en vísperas del cincuentenario de nuestra Organización, que surgió de las ruinas de la segunda guerra mundial. | UN | ومن اﻷمور البالغة الرمزية أن يحدث ذلك عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا الــتي انبثقت من أنقاض الحرب العالمية الثانية. |
En el año del cincuentenario de las Naciones Unidas se ha observado una serie de acontecimientos positivos en la esfera del desarme. | UN | لقد شهدت سنة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح. |
Esperamos que la decisión relativa a la reestructuración del Consejo de Seguridad se tome antes del quincuagésimo aniversario de la Organización. | UN | ونأمل أن يتحقق التوصل إلى قرار بشأن إعادة هيكلة مجلس اﻷمن قبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
Teniendo presente que en 1995 es el cincuentenario de las Naciones Unidas y que la descolonización es uno de los logros más notables de la Organización, | UN | وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن إنهاء الاستعمار يعد واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر، |
El Sr. Bull insta a los pocos Estados que aún no se han adherido al Tratado a que lo hagan a fin de alcanzar una adhesión universal antes del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ودعا الدول المتبقية القليلة إلى الانضمام إلى المعاهدة لتحقيق شموليتها قبل حلول الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Esa fue la visión de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros que se reunieron el año pasado con motivo del cincuentenario de la Organización. | UN | تلك كانت رؤيا رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء الذين تجمعوا في السنة الماضية بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
3. Con ocasión del cincuentenario de la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión escuchó una grabación del primer período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 1946. | UN | ٣ - وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، استمعت اللجنة إلى تسجيل للدورة اﻷولى للجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٤٩١. |
En ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, numerosos grupos de reflexión han examinado los desafíos que enfrenta la humanidad y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de encararlos. | UN | وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نظرت عدة جماعات نشطة في التحديات التي تواجه اﻹنسانية وقدرة اﻷمم المتحدة على التصدي لها. |
Quisiera poner de relieve que este período de sesiones de la Asamblea General, en el año del cincuentenario de las Naciones Unidas, ocupará un lugar especial en la historia de la Organización. | UN | وأود أن أؤكد أن هذه الدورة للجمعية العامة، المعقودة في عام الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، سوف تشغل مكانا خاصا في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Nos reunimos todos en este año del cincuentenario de las Naciones Unidas comprendiendo todos la importancia extraordinaria del papel que desempeña la Organización en el mundo de hoy. | UN | " نحن نجتمع هنا في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، متفهمين اﻷهمية البالغة للدور الذي تؤديه منظمتنا في عالم اليوم. |
Estas realizaciones son importantes. Sin embargo, no pueden hacernos olvidar que, en vísperas del cincuentenario de nuestra Organización, varios focos de tensión siguen incendiando muchas regiones del mundo. | UN | تلك إنجـازات هامة، ولكنها يجب ألا تجعلنا ننسى حقيقة أن العديــد من بؤر التوتر ما زالت موجودة في كثير من أجزاء العالـم عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
tal como ha sido sugerido por el Presidente de Ucrania, Sr. L. D. Kuchma, en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General de las Naciones Unidas con motivo del cincuentenario de la Organización. | UN | كما أشار إلى ذلك رئيس جمهورية أوكرانيا السيد ل. د. كوتشما في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
En la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, el Primer Ministro del Japón, Tomiichi Murayama, resaltó que ha llegado el momento de actuar respecto de este tema de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ركز رئيس وزراء اليابان، توميتشي موراياما، على أنه، بالنسبة لقضية إصلاح مجلس اﻷمن هذه، قد آن اﻷوان للعمل. |
En el marco del cincuentenario de las Naciones Unidas, el mandato conferido al Grupo de Trabajo y la responsabilidad de la Asamblea General con respecto a la reforma y democratización del Consejo se renuevan y reafirman. | UN | وفي إطار الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يجرى تجديد وإعادة تأكيد ولاية الفريق العامل ومسؤولية الجمعية العامة فيما يتعلق بعملية إصلاح المجلس وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه. |
Ahora, un año antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, la cuestión de la erradicación del apartheid finalmente ha sido eliminada del programa. | UN | واليوم وقبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بسنة واحدة أزيلت أخيرا مسألة القضاء على الفصل العنصري من جدول اﻷعمال. |
Nos reunimos en vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | إننا نجتمع عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Sigue siendo nuestra responsabilidad hacer lo que solemnemente reafirmamos en el cincuentenario de la Organización mundial: mantener la paz y ayudar a los que padecen penurias y pobreza. | UN | إذ نظل نتحمل مسؤولية تنفيذ ما أكدناه جازمين في الذكرى الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة العالمية: الحفاظ على السلام ومساعدة الذين يعانون من الحاجة والفقر. |
Además, muchos dijeron que estimaban que el cincuentenario de las Naciones Unidas, en 1995, ofrecía una buena oportunidad para reflexionar sobre los logros de las Naciones Unidas y sus planes estratégicos para el siglo venidero. | UN | وقال متكلمون عديدون إنهم يرون في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي تحل في عام ١٩٩٥، مناسبة مؤاتية للتفكير في منجزات اﻷمم المتحدة وخططها الاستراتيجية للقرن المقبل. |
Conferencia en ocasión del cincuentenario del Instituto de Estudios del Commonwealth: " Culturas de la democracia: una perspectiva del Commonwealth " , junio de 1999, Reino Unido. | UN | مؤتمر الذكرى الخمسين لإنشاء معهد دراسات الكومنولث/الثقافات الديمقراطية: منظور الكومنولث، حزيران/يونيه 1999، المملكة المتحدة. |
Que el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas pueda traer un nuevo amanecer para las relaciones humanas entre todos los pueblos del mundo. | UN | ولتكن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فجرا جديدا في العلاقات اﻹنسانية بين جميع الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
El presente año, en el cual se celebra el cincuentenario de las Naciones Unidas, debería ser una ocasión de evaluar seriamente los avances logrados por la Organización y los desafíos a los que deberá hacer frente en el futuro. | UN | ينبغي للعام الحالي، الذي يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة، أن يكون فرصة ﻹجراء تقييم جاد للتقدم المحرز وللتحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة في المستقبل. |