ويكيبيديا

    "الذين تركوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que han abandonado
        
    • que abandonaron
        
    • que dejaron
        
    • que han dejado
        
    • que habían abandonado
        
    • que salieron
        
    • que dejan
        
    • que hayan abandonado
        
    • que abandonan
        
    • que no asisten
        
    • que habían dejado
        
    • que han salido
        
    • que había abandonado
        
    • que se han marchado
        
    • que habían cesado en
        
    Por ejemplo, en la ciudad de Nueva York hay un solo centro del Estado con 20 camas para niños que han abandonado su hogar. UN فمثلاً يوجد بمدينة نيويورك مأوى واحد فقط تمتلكه الولاية يضم ٠٢ سريراً لﻷطفال الذين تركوا بيوتهم.
    Regreso de los generales de la UNITA que abandonaron las FAA. UN عودة فرقاء يونيتا الذين تركوا القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Quiero reincorporar a esos niños que dejaron la escuela en los últimos años. Open Subtitles أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين
    Hay programas para mujeres, y jóvenes que han dejado los estudios prematuramente y que también se organizan cuando se hallan cumpliendo condenas en prisión. UN يجري أيضا تنظيم برامج للنساء واﻷطفال الذين تركوا الدراسة قبل اﻷوان، وذلك خلال قضاء مدد سجنهم.
    Esos centros recibían a las personas que habían abandonado sus estudios y querían reanudarlos y rendir los exámenes oficiales. UN وهذه المراكز مفتوحة أمام الأشخاص الذين تركوا دراستهم ويريدون استئناف دراساتهم واجتياز امتحانات الدولة.
    La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. UN وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة.
    - La reconversión y el seguimiento de los empleados despedidos o que han abandonado voluntariamente la administración pública; UN - إعادة توجيه المفصولين من العمل أو الذين تركوا الوظيفة العامة باختيارهم، ومتابعة هذا التوجيه؛
    El Comité toma nota de los nuevos proyectos que ofrecen oportunidades de enseñanza a los niños que han abandonado la escuela antes de finalizarla. UN وتحيط اللجنة علماً بالمشاريع الجديدة التي تتيح فرص التعليم للأطفال الذين تركوا المدرسة الثانوية قبل إنهاء تعليمهم.
    Número de alumnos que han abandonado las escuelas públicas/no han terminado sus estudios en la República de Armenia al comienzo del año UN عدد التلاميذ الذين تركوا المدرسة العامة أو لم ينهوا تعليمهم في جمهورية أرمينيا في بداية السنة
    Número de alumnos que abandonaron las escuelas de formación profesional en el año académico UN عدد التلاميذ الذين تركوا المعاهد المهنية خلال العام الدراسي
    Número de alumnos que abandonaron los institutos superiores en el año académico UN عدد الطلاب الذين تركوا الجامعات خلال العام الدراسي
    Número de alumnos que abandonaron los establecimientos de enseñanza superior en el año académico UN عدد الطلاب الذين تركوا مؤسسات التعليم العالي خلال العام الدراسي
    Se prestará especial atención a comprobar la información y los datos aportados por repatriados que dejaron sus hogares durante la guerra. UN وسوف يولى اهتمام خاص لفحص المعلومات والحقائق المستمدة من العائدين الذين تركوا ديارهم خلال الحرب.
    El regreso de algunos congoleños que dejaron el país durante las guerras civiles es parte de esa tendencia positiva. UN وعودة عدد من الكونغوليين الذين تركوا البلد خلال الحروب الأهلية جزء من ذلك الاتجاه الإيجابي.
    que han dejado esas cumbres ; pensando son muy inclinadas sin defensa . Open Subtitles الذين تركوا هذه المنحدرات بلا دفاع معتقدين انها شديده الانحدار
    El Níger indicó que se prestaba apoyo, especialmente por conducto de organizaciones no gubernamentales, a los niños que habían abandonado la escuela. UN وأبلغت النيجر عن تقديم الدعم، وبخاصة من منظمات غير حكومية، إلى الأطفال الذين تركوا المدارس.
    La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. UN وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة.
    Es mayor el porcentaje de muchachas que dejan el sistema escolar con una calificación académica elevada. UN وتجاوز عدد الإناث عدد الذكور الذين تركوا نظام التعليم المدرسي بعد الحصول على مؤهل أكاديمي عال.
    El objetivo de ese Programa será asegurar la reinserción social de las personas y las familias que hayan abandonado su domicilio o sus bienes por motivo de la guerra. UN ويهدف هذا البرنامج إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للأشخاص والأسر الذين تركوا ديارهم أو ممتلكاتهم بفعل الحرب.
    139. Se han organizado centros autónomos para brindar consejos y puestos de trabajo a los menores que abandonan las instituciones. UN 139- ويجري تشغيل مراكز إعالة الذات لتوفير المشورة وترتيبات التوظُّف للأطفال الذين تركوا مؤسسات الرعاية.
    Dichas actividades se coordinarán también con programas de educación básica dirigidos a los jóvenes que no asisten a la escuela y a las mujeres. UN كما سيجري ربط جهود المؤتمر ببرامج التعليم اﻷساسي للشباب والنساء الذين تركوا الدراسة.
    A fines del decenio de 1990, el número de personas que habían dejado la Organización, entre los que se contaban principalmente funcionarios con experiencia y sólidos conocimientos teóricos y prácticos, era superior al número de personas contratadas. UN ففي أواخر التسعينات، كان عدد الأشخاص الذين تركوا المنظمة أكبر من عدد المعينين حديثا، وكانوا في معظمهم من الموظفين ذوي الخبرة والمهارات والدراية.
    Además, las personas que han salido del país sin un visado de salida pueden ser castigadas al regresar. UN وعلاوة على ذلك، قد يعاقب الأشخاص الذين تركوا البلد بدون تأشيرة خروج عند عودتهم.
    Sin embargo, aún no se había sustituido al personal adscrito que había abandonado la División de Investigaciones de la Oficina del Fiscal por funcionarios de plantilla de las Naciones Unidas. UN بيد أنه لم يستعض بعد عن اﻷفراد المعارين الذين تركوا شعبة التحقيق التابعة لمكتب المدعي العام بموظفين من اﻷمم المتحدة.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para decir adiós a tantos de nuestros queridos colegas que se han marchado de la Conferencia de Desarme y de Ginebra para asumir otras funciones. UN دعني أيضا أنتهز هذه الفرصة لأقول كلمة وداعٍ للعدد الكبير من زملائنا الأعزاء الذين تركوا مؤتمر نزع السلاح وجنيف وتولوا مهام أخرى.
    Presentó un informe sobre las actividades que había realizado el año anterior en su condición de Presidenta y anunció los nombres de los relatores especiales, representantes, expertos y presidentes de grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y del programa de servicios de asesoramiento que habían cesado en sus funciones, los de sus sustitutos y los de quienes habían sido nombrados desde la última reunión. UN وقدمت تقريراً عن الأنشطة التي اضطلعت بها خلال العام المنصرم بصفتها رئيسة، وأعلنت أسماء المقررين/الممثلين الخاصين والخبراء ورؤساء الأفرقة العاملة للجنة حقوق الإنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية الذين تركوا مناصبهم، كما أعلنت أسماء من حلّوا محلهم وأسماء الذين تم تعيينهم منذ الاجتماع الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد