ويكيبيديا

    "الذين حصلوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que recibieron
        
    • que han recibido
        
    • que hayan recibido
        
    • que obtengan
        
    • que han adquirido
        
    • que habían recibido
        
    • que optaron
        
    • que habían adquirido
        
    • que reciben
        
    • que adquirieron
        
    • que se ha concedido
        
    Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por entidad UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب الكيان
    El número de residentes que recibieron documentos sobrepasa la mayoría de las estimaciones de la población actual de la región. UN والعدد اﻹجمالي من المقيمين الذين حصلوا على وثائق يتجاوز معظم التقديرات للسكان الحاليين في المنطقة.
    Debido a las condiciones de seguridad imperantes, resulta difícil seguir efectuando pagos a todas las personas que han recibido capacitación. UN وجعلت الحالة الأمنية السائدة من الصعب تسديد دفعات أخرى لجميع العناصر الذين حصلوا على تدريب في السابق.
    También mantiene un registro de todas las personas de origen albanés de la República Federativa de Yugoslavia que han recibido adiestramiento militar en Albania; UN كما أنه يحتفظ بسجل بجميع أفراد اﻹثنية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين حصلوا على تدريب عسكري في ألبانيا؛
    Se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز على الشركاء المنفِّذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة.
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que obtengan la mayoría requerida en la primera votación. UN المادة ٠٦ إذا أُريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، يُنتخب المرشحون الذين حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    Además, hay otras innumerables que han adquirido la nacionalidad por lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o ministerio de la ley de Estados con los que tienen una conexión sumamente tenue. UN وفضلا عن ذلك هناك عدد لا يحصى من الأشخاص الآخرين الذين حصلوا على الجنسية بحكم المولد أو الأصل أو بتطبيق القانون في دول لا تربطهم بها سوى أوهن الصلات.
    En la nota de cargo se nombraba a algunos empleados que habían recibido pagos de socorro. UN ويرد في مذكرة المديونية أسماء بعض المستخدمين الذين حصلوا على مدفوعات إغاثة.
    Número de trabajadores que recibieron algún tipo de beneficio o compensación UN عدد العاملين الذين حصلوا على استحقاقات أو تعويضات
    iii) Número de personas discapacitadas que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación UN ' 3` عدد العملاء المعوقين الذين حصلوا على الـتأهيل المباشر من مراكز التأهيل الأهلية
    En 2000 el 44% del total de las personas que recibieron títulos o calificaciones realizaron estudios profesionales. UN وفي عام 2000، بلغت نسبة الحاصلين على مؤهلات فنية 44 في المائة من العدد الكلي للأفراد الذين حصلوا على درجات أو مؤهلات.
    Cuadro 10. Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por país de origen y sexo, 2002-2003 UN الجدول 10 - استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب بلد المنشأ ونوع الجنس
    Empleo de ex funcionarios que recibieron una liquidación por retiro, por tipo de contrato UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب نوع التعاقد
    Ello indica que han recibido documentos hasta 50.000 personas que se habían asociado a los rebeldes y ahora se encuentran desplazadas en la región. UN وهذا معناه أن الذين حصلوا على وثائق ممن كانوا في السابق من المتمردين ثم نزحوا إلى المنطقة يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٥٠ شخص.
    La Secretaría debería informar a la Comisión del número de funcionarios jubilados que han recibido prórrogas en fecha reciente. UN وينبغي للأمانة العامة أن تحيط اللجنة علماً بعدد الموظفين المحالين إلى التقاعد مؤخّراً الذين حصلوا على تمديد.
    Además, esa Subdivisión mantiene un registro centralizado de los funcionarios que han recibido un laissez-passer, con el número y la fecha de caducidad del documento. UN كما أن الفرع يحتفظ بسجلات مركزية عن الموظفين الذين حصلوا على تلك الوثيقة، تتضمّن رقم الجواز وتاريخ انتهاء صلاحيته.
    Se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente; UN وينبغي أن ينصبّ التركيز على الشركاء المنفذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة؛
    Se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز على الشركاء المنفِّذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة.
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que obtengan la mayoría requerida en la primera votación. UN المادة ٠٦ إذا أُريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، يُنتخب المرشحون الذين حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    Las personas que han adquirido conocimientos internacionales en el Tribunal harán un aporte intelectual inmenso a sus países cuando retornen a ellos. UN فالأشخاص الذين حصلوا على المعرفة والحضور الدوليين في المحكمة يمكنهم أن يسهموا إسهاما هائلا فيما يتعلق بالمعرفة عندما تستوعبهم حكوماتهم من جديد.
    Muchos de los que habían recibido permisos en enero no pudieron finalizar su primer semestre lectivo. UN والواقع أن كثيرا من الطلاب الذين حصلوا على تصاريح في كانون الثاني/يناير لم يستطعوا إكمال الفصل الدراسي اﻷول.
    En este informe también figura información sobre el empleo de funcionarios de más de 60 ó 62 años que optaron por recibir una liquidación por retiro. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، الذين حصلوا على تسوية انسحاب.
    Sin embargo, los autores denunciaban que habían sido tratados de forma diferente respecto de las personas que habían adquirido un cupo durante el período de referencia. UN بيد أن صاحبي البلاغ يدعيان أنهما تعرضا لمعاملة مختلفة مقارنة بالأشخاص الذين حصلوا على حصص صيد خلال الفترة المشار إليها.
    Número de refugiados que reciben la ciudadanía; UN :: عدد اللاجئين الذين حصلوا على الجنسية؛
    Actualmente, muchas de las empresas pertenecen a sus directores y empleados, que adquirieron los activos a precios muy bajos. UN ويملك كثير من مؤسسات المشاريع حاليا مديروها وعمالها، الذين حصلوا على أصول شركاتهم بأسعار بخسة جدا.
    39. Se ha preparado una enmienda de la Ley de asilo a fin de reforzar la protección de los solicitantes de asilo y las personas a las que se ha concedido asilo. UN 39- وقد أُعِد تعديل لقانون اللجوء بهدف تعزيز حماية ملتمسي اللجوء/الأشخاص الذين حصلوا على اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد