La mayoría de los detenidos son jornaleros que no tienen parientes en Eritrea. | UN | ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا. |
El modo en que defiendes a las personas que no tienen voz. | Open Subtitles | والطريقة التي تدافع بها عن الناس الذين ليس لهم اصوات |
En particular, se verían perjudicados los funcionarios que no tienen derecho a residir en Francia a causa de su nacionalidad o de la duración de su contrato. | UN | وستتعرض إحدى فئات الموظفين للضرر بوجه خاص، وهم أولئك الذين ليس لهم حق اﻹقامة في فرنسا بسبب جنسيتهم أو بسبب طول فترة عقودهم. |
Generalmente las estadísticas se obtienen mediante encuestas por hogares, con lo que se pueden pasar por alto algunos individuos que forman parte de hogares o que carecen de un hogar conocido. | UN | وعادة ما تجمع الاحصاءات على أساس الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، ونتيجة لذلك، يمكن إغفال اﻷفراد داخل اﻷسر المعيشية أو اﻷفراد الذين ليس لهم سكن يستدل عليه. |
¿Los árabes tienen que ser los únicos que no tengan esta tecnología? | Open Subtitles | يجب ان يكون العرب الوحيد الذين ليس لهم الحق في امتلاك تلك التكنولوجيا |
Los Estados Unidos no condenan ni persiguen a países aliados que no tienen partidos ni democracia alguna. | UN | والولايات المتحدة لا تدين أو تضطهد حلفاءها الذين ليس لهم أحزاب ولا ديمقراطية. |
Las personas que no tienen un lugar de residencia se registran sin indicar sus señas en el centro de población donde se hallan. | UN | 158 - أما الأشخاص الذين ليس لهم مكان اقامة فيسجلون أنفسهم في المركز السكاني الذي يوجدون فيه دون ذكر عناونيهم. |
Los miembros que no tienen derecho a voto son el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de Abogados Defensores. | UN | ومن ضمن الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Mi reina quizá desee interceder ante el Rey... por aquellos que no tienen esperanza. | Open Subtitles | ملكتى قد ترغب فى الذهاب والتوسط لدى الملك لأولئك الذين ليس لهم أمل آخر |
¿Mandando en cana a personas que no tienen nada que ver? | Open Subtitles | أولئك الأشخاص الذين ليس لهم علاقة بأي شيء؟ |
Es parte de nuestro trabajo con niños que no tienen padres. | Open Subtitles | هذا جزء من عملنا مع الاطفال الذين ليس لهم اباء |
Y las únicas personas que realmente entienden que tan mal son aquellas que no tienen voz ni voto. | Open Subtitles | والأشخاص الوحيدون الذين يفهمون حقاً مدى سوئه هم الأشخاص الذين ليس لهم أي قرار, وبدون أي صوت |
¿De verdad cree que los únicos huérfanos son aquellos que no tienen madre y padre? | Open Subtitles | أتظنّ حقًّا أن اليتامى فقط هم الذين ليس لهم أم أو أب؟ |
Se prestará asistencia con el fin de facilitar el asentamiento local de esos camboyanos, en especial los necesitados, como ancianos o personas que no tienen parientes en Camboya. | UN | وسيتم تقديم المساعدة لتسهيل توطين هؤلاء الكمبوديين محلياً، ولا سيما المحتاجين من بينهم، مثل المسنين أو الذين ليس لهم أقارب في كمبوديا. |
Esto sin abdicar de la responsabilidad que el Estado tiene de cumplir a cabalidad con sus tareas y de implementar políticas específicas para los individuos que carecen de lazos familiares. | UN | وهنا، يجب ألا تتخلى الدولة عن الوفاء بالتزاماتها وتنفيذ سياسات محددة بالنسبة للأفراد الذين ليس لهم روابط أسرية. |
Proporcionar albergue a las personas de edad que carecen de atención familiar o cuyas familias no pueden atenderlos; | UN | إيواء المسنين الذين تعجز أسرهم عن رعايتهم أو الذين ليس لهم أسر ترعاهم؛ |
i) Los sospechosos y acusados por impago de deudas que no tengan antecedentes penales, los detenidos por deudas relacionadas con derechos debidos o por quiebras o en razón de una infracción, siempre que carezcan de antecedentes penales; | UN | `1` الأظناء والمتهمون الذين ليس لهم سابقة قضائية؛ الموقوفون لدين لمادة حقوقية أو إفلاسية أو بمادة مخالفة إذا لم يكن لهم سابقة قضائية؛ |
Sobre todo, eso significa diálogo, no solamente entre los líderes religiosos sino también con la población, incluidas aquellas personas que no tengan religión alguna o que no tengan una religión determinada, y con inclusión de la mujer. | UN | وهذا يعني قبل أي شيء الحوار الذي لا يضم الزعماء الدينيين فحسب، بل يضم أيضاً السكان، بمن فيهم أولئك الذين ليس لهم معتقد أو لم يستقروا على معتقد، ومنهم النساء. |
Con la propuesta se evitaba además la referencia al domicilio habitual de las partes que no tuvieran " establecimiento " . | UN | كما أن الاقتراح سوف يبعد الاشارة الى المحال المعتادة لاقامة اﻷطراف الذين ليس لهم " أماكن عمل " بالمعني الدقيق للعبارة. |
560. Los niños provenientes de China continental que no están legalmente facultados a permanecer en Hong Kong no pueden matricularse en las escuelas locales. | UN | 560- لا يسمح لأطفال الصين الذين ليس لهم حق البقاء في هونغ كونغ بالالتحاق بالمدارس المحلية. |