La Unión Europea apoya el proyecto de decisión propuesto por el Presidente. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لمشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس. |
No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. | UN | غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن. |
No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. | UN | غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن. |
Esta es una propuesta del Presidente Wade, que rápidamente se convirtió en una iniciativa de la Unión Africana y fue adoptada en marzo de 2005 por la comunidad internacional en Ginebra. | UN | هذا الصندوق، الذي اقترحه الرئيس وادي، أصبح بسرعة مبادرة من مبادرات الاتحاد الأفريقي وقد اعتمده في آذار/مارس 2005 المجتمع الدولي في جنيف. |
La reunión propuesta por el Presidente Bush es una ocasión propicia para formalizar el compromiso de todos con esta ansiada paz. | UN | إن الاجتماع الذي اقترحه الرئيس بوش فرصة ملائمة لإضفاء الطابع الرسمي على التزام كل طرف بهذا السلام المنشود. |
No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. | UN | غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن. |
Puesto que los Estados Unidos lo apoyan firmemente, deseo pasar revista con brevedad a las principales críticas que se hacen al texto propuesto por el Presidente. | UN | وحيث أن الولايات المتحدة تؤيد المعاهدة بقوة، أود أن أتناول باختصار الانتقادات الرئيسية الموجهة للنص الذي اقترحه الرئيس. |
El enfoque propuesto por el Presidente Razali consiste en proceder en varias etapas. | UN | والنهج الذي اقترحه الرئيس غزالي يتطلب السير في العمل على عدة مراحل. |
El proyecto de resolución propuesto por el Presidente fue aprobado sin votación. | UN | 10 - واعتُمد دون تصويت مشروع القرار الذي اقترحه الرئيس. |
El proyecto de resolución propuesto por el Presidente fue aprobado sin votación. | UN | 10 - واعتُمد دون تصويت مشروع القرار الذي اقترحه الرئيس. |
En la misma sesión, la Conferencia de las Partes adoptó por consenso el texto propuesto por el Presidente. | UN | وفي الجلسة ذاتها اعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء النص الذي اقترحه الرئيس. |
El proyecto de resolución propuesto por el Presidente fue aprobado sin votación. | UN | 8 - واعتمد دون تصويت مشروع القرار الذي اقترحه الرئيس. |
La Comisión toma nota del proyecto de programa provisional para su período de sesiones sustantivo de 2005 propuesto por el Presidente interino. | UN | أحاطت اللجنة علما بمشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام 2005 الذي اقترحه الرئيس بالنيابة. |
El Comité tomó nota de esa declaración y del calendario indicativo propuesto por el Presidente. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالبيان وبالجدول الزمني الإرشادي الذي اقترحه الرئيس. |
El Comité tomó nota de esa declaración y del calendario indicativo propuesto por el Presidente. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالبيان وبالجدول الزمني الإرشادي الذي اقترحه الرئيس. |
La iniciativa de Rusia relativa a un tratado sobre la seguridad europea, propuesto por el Presidente de Rusia, Sr. Dmitry A. Medvedev en 2008, también tiene por objeto contribuir al fortalecimiento de la seguridad regional. | UN | كما أن مبادرة روسيا المتعلقة بعقد معاهدة بشأن الأمن الأوروبي، على النحو الذي اقترحه الرئيس الروسي ديمتري أ. مدفيديف في عام 2008، تهدف أيضا إلى الإسهام في تعزيز الأمن الإقليمي. |
El proyecto de resolución propuesto por el Presidente fue aprobado sin votación. | UN | 8 - واعتُمد مشروع القرار الذي اقترحه الرئيس دون تصويت. |
6. En su primera sesión, la Reunión de los Estados Partes aprobó, a propuesta del Presidente, su programa (BWC/MSP/2003/1) y su programa de trabajo (BWC/MSP/2003/2). | UN | 6- وأقر اجتماع الخبراء، في جلسته الأولى، جدول أعماله (BWC/MSP/2003/1) وبرنامج عمله BWC/MSP/2003/2)) على النحو الذي اقترحه الرئيس. |
6. En su primera sesión, la Reunión de los Estados Partes aprobó, a propuesta del Presidente, su programa de trabajo (BWC/MSP/2004/1) y el programa de trabajo (BWC/MSP/2004/2). | UN | 6- واعتمد اجتماع الدول الأطراف، في جلسته الأولى، جدول أعماله (BWC/MSP/2004/1) وبرنامج عمله (BWC/MSP/2004/2) على النحو الذي اقترحه الرئيس. |
Queda adoptada la decisión oral propuesta por el Presidente sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي الذي اقترحه الرئيس. |
II. Examen de un proyecto de decisión propuesto por la Presidencia | UN | ثانيا - النظر في مشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس |
El Sr. AKBAR (Pakistán) dice que también está de acuerdo con el enfoque metodológico del grupo I que ha sugerido el Presidente. | UN | ١١ - السيد أكبر )باكستان(: ذكر أن وفده يؤيد كذلك النهج المنهجي الذي اقترحه الرئيس لمعالجة المجموعة اﻷولى. |
Agradecemos el apoyo del Secretario General a la creación del fondo de las Naciones Unidas para la democracia que propuso el Presidente Bush el año pasado. | UN | ونعرب عن تقديرنا لدعم الأمين العام إنشاء صندوق للديمقراطية يتبع الأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الرئيس بوش العام الماضي. |