ويكيبيديا

    "الذي تقوم به المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que desempeña la mujer
        
    • que desempeñan las mujeres
        
    • que realiza la mujer
        
    • que la mujer desempeña
        
    • que realizan las mujeres
        
    • a la mujer
        
    • que desempeñaba la mujer
        
    • realizado por las mujeres
        
    • que desempeñaban las mujeres
        
    La legislación reciente ha reconocido el imprescindible papel que desempeña la mujer en la sociedad y, en particular, en la familia. UN وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة.
    Esa situación contrasta notablemente con el papel fundamental que desempeña la mujer etíope en el plano de las bases. UN وتتعارض تلك الحالة تعارضا واضحا مع الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة الاثيوبية على الصعيد الشعبي.
    No es posible ignorar el papel activo que desempeñan las mujeres rurales en el progreso social y económico de los países. UN ولا يمكن تجاهل الدور الناشط الذي تقوم به المرأة الريفية في بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    Se trata de un problema esencial que es preciso resolver, dado el papel clave que desempeñan las mujeres en el desarrollo, en particular en las zonas rurales. UN وهذه مشكلة لا مفرّ من حلها، نظرا إلى الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Según la definición convencional de fuerza de trabajo, queda excluido el trabajo productivo que realiza la mujer en el hogar. UN ووفقا للتعريف التقليدي لقوة العمل، فإنها لا تشمل العمل المنتج الذي تقوم به المرأة داخل اﻷسرة المعيشية.
    Kuwait ha establecido objetivos y estrategias tendientes a fortalecer el papel que la mujer desempeña dentro de la sociedad. UN 52 - وأضاف أن الكويت قامت بوضع أهداف واستراتيجيات ترمي إلى زيادة الدور الذي تقوم به المرأة في المجتمع.
    Las tareas que realizan las mujeres rurales se caracterizan por ser de alta densidad de mano de obra. UN وكثافة العمل الذي تقوم به المرأة الريفية مرتفعا جدا.
    En muchas de las actividades de la FAO se pusieron en primer plano las funciones decisivas que desempeña la mujer campesina en esferas tales como la seguridad alimentaria, la nutrición en los hogares y el bienestar de la familia, las cuestiones demográficas y el desarrollo ecológicamente sostenible. UN وقد أبرزت أنشطة عديدة للمنظمة الدور الحاسم الذي تقوم به المرأة الريفية في مجالات مثل اﻷمن الغذائي وتغذية اﻷسرة المعيشية ورفاه اﻷسرة، والديموغرافيا والتنمية المستدامة من الناحية اﻷيكولوجية.
    5.48 Se debería prestar especial atención al papel decisivo que desempeña la mujer en los programas sobre población y medio ambiente y en la consecución de un desarrollo sostenible. UN ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة.
    67. El Representante Especial toma nota de la función decisiva que desempeña la mujer en la economía rural de Camboya. UN ٧٦- ويشير الممثل الخاص إلى الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد الريفي في كمبوديا.
    Desde la Conferencia de la Ciudad de México en 1975 hasta la Conferencia de Beijing en 1995, las cuatro conferencias mundiales sobre la mujer han recalcado el papel que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo. UN ومن مدينة المكسيك في ١٩٧٥ وحتى مدينة بيجينغ في عام ١٩٩٥، أكدت جميع المؤتمرات العالمية اﻷربعة المعنية بالمرأة على الدور الذي تقوم به المرأة في عملية التنمية.
    La vicepresidenta de la Liga, de Sri Lanka, fue oradora en la Conferencia Mundial, señalando a la atención el creciente papel que desempeña la mujer en el fortalecimiento de la paz. UN وألقت نائبة رئيسة الرابطة، وهي من سري لانكا، كلمة أمام المؤتمر العالمي، واسترعت الانتباه إلى الدور المتزايد الذي تقوم به المرأة في بناء السلم.
    Documentar y dar a conocer la función que desempeñan las mujeres en la paz y la seguridad y velar por que se disponga de recursos para apoyar esas iniciativas. UN توثيق وتيسير الدور الذي تقوم به المرأة في السلام والأمن وضمان توافر الموارد لدعم هذه الجهود.
    El principal objetivo de la reunión fue sensibilizar a los Estados miembros e informarles acerca de la importante función que desempeñan las mujeres de las zonas rurales en Africa y proponer estrategias y recomendaciones para mejorar su condición. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع في إرهاف وعي الدول اﻷعضاء وإبلاغها بالدور الهام الذي تقوم به المرأة الريفية في افريقيا، واقتراح استراتيجيات وتوصيات لتحسين مركزها.
    El debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad contribuirá a la formulación de nuevas medidas en reconocimiento del importante papel que desempeñan las mujeres en la solución de los conflictos. UN وينبغي أن تسهم المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن في وضع تدابير جديدة تعترف بالدور الإيجابي الذي تقوم به المرأة في حل الصراعات.
    Así se desprende del resultado del estudio social sobre la función decisiva que desempeñan las mujeres en varios aspectos importantes de la familia realizado en tres localidades: Ha Noi, Ha Nam y Hai Duong. UN ويمكن أن يشاهد هذا في نتيجة المسح الإجتماعي الذي أجري في 3 مراكز محلية هي هانوي وها نام وهاي دوونغ بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به المرأة بالنسبة إلى عدة مسائل هامة داخل الأسرة.
    Por ejemplo, el trabajo que realiza la mujer en el hogar no está remunerado y suele estar poco considerado en comparación con el trabajo remunerado. UN وعلى سبيل المثال لا يجزى العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وعادة ما يكون في وضع أدنى بالمقارنة بالعمل المدفوع اﻷجر.
    Se destacó la función fundamental que la mujer desempeña en el desarrollo, particularmente en África. UN 81 - وجرى تسليط الضوء على الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في أفريقيا.
    Se trata de trabajo remunerado que realizan las mujeres en su propia casa. UN فالعمل الذي تقوم به المرأة من منزلها عمل مدفوع.
    La Jamahiriya Árabe Libia señaló que la estrategia nacional para la promoción de la mujer era un indicio del importante papel que desempeñaba la mujer en la sociedad. UN أما الجماهيرية العربية الليبية فأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة تشهد على الدور الكبير الذي تقوم به المرأة في المجتمع.
    El Instituto Nacional de las Mujeres de Costa Rica colaboró con el Instituto Nacional de Estadística y Censos y con universidades públicas en la elaboración de un estudio piloto para medir la utilización del tiempo y calcular los valores contables del trabajo realizado por las mujeres en el hogar. UN وشارك المعهد الوطني للمرأة في كوستاريكا مع المعهد الوطني للإحصاءات وتعداد السكان والجامعات العامة في دراسة رائدة لقياس استخدام الزمن وحساب القيم المحاسبية للعمل الذي تقوم به المرأة في البيت.
    Esta iniciativa también reconoció el importante papel que desempeñaban las mujeres en la promoción de la paz y el desarme y la importancia de reforzar sus capacidades para contribuir en mayor medida al control de las armas pequeñas. UN كما اعترفت هذه المبادرة بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في مجال تعزيز السلام ونزع السلاح والطريقة التي بفضلها يمكن أن يساهم تعزيز قدراتها مساهمة كبيرة في تحديد الأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد