Lo que hay que considerar es la escala de tiempo que será probablemente alrededor de 40 o 50 años. | TED | ما يجب أخذه في الاعتبار هو المدي الزمني الذي سيكون غالبًا حوالي 40 أو 50 عامًا. |
Por lo que será muy interesante ver qué decisión va a tomar en este experimento. | Open Subtitles | الأمر الذي سيكون مُثيراً للغاية لنرى القرار الذي ستتخذينه من أجل تلك التجربة |
El énfasis creciente en la cooperación internacional que será necesariamente requerida para alcanzar los objetivos del Programa de Acción, justificaría esta medida en opinión de nuestra delegación. | UN | ويرى وفدي أن زيادة التشديد على التعاون الدولي الذي سيكون مطلوبا بالضرورة لو أريد ﻷهداف برنامج العمل أن تتحقق، تبرر القيام بهذا اﻹجراء. |
Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
El Foro aceptó complacido el ofrecimiento de Australia de convocar la primera reunión, que estaría abierta a la participación de todos los miembros. | UN | وقبل المحفل بسرور عرض استراليا عقد الاجتماع اﻷول الذي سيكون مفتوحا لجميع اﻷعضاء. |
Se está realizando una importante campaña de recaudación de fondos con el fin de obtener los fondos necesarios para establecer el instituto, que estará basado en Europa. | UN | ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا. |
Esas deliberaciones oficiosas van a ser fundamentales el año próximo, que será una época de acontecimientos profundos, de dudas y de autoexamen. | UN | وهـــذه المناقشات غير الرسمية ستكون حيوية للغاية في العام القادم، الذي سيكون وقت نشاط قوي وتشكك ودراسة للذات. |
Ante todo, en nombre de la Conferencia, quisiera dar la bienvenida al Excmo. Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, que será el primer orador de la presente sesión plenaria. | UN | أود أولا أن أرحب باسم المؤتمر بوزير خارجية العراق سعادة محمد سعيد الصحاف الذي سيكون أول المتحدثين في هذه الجلسة العامة. |
Una de las empresas más ambiciosas del Organismo es la construcción del Hospital Europeo de Gaza, que será el segundo más grande de la Faja. | UN | وكان أحد اﻷنشطة الطموحة للوكالة هو إنشاء المستشفى اﻷوروبي بغزة الذي سيكون ثاني أكبر مستشفى في غزة. |
El componente también ayudará al Representante Especial para la consulta popular de Timor Oriental a formar y desarrollar un Consejo Representativo, que será necesario sea cual fuere el resultado de la consulta. | UN | كما سيساعد هذا العنصر الممثل الخاص المعني باستطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية في تشكيل وتطوير مجلس نيابي، الشيء الذي سيكون ضروريا في إطار أي من النتيجتين. |
:: La Misión funcionará bajo la dirección general de un Jefe de Misión que será el Representante Especial del Presidente de la Comisión de la Unión Africana. | UN | :: تعمل البعثة تحت الإدارة الشاملة لرئيس البعثة الذي سيكون الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الأفريقي. |
Paso ahora a otra parte del procedimiento, que será dolorosa para algunos representantes y feliz para otros. | UN | الآن آتي إلى الجزء الذي سيكون مؤلما للبعض ومفرحا لآخرين. |
Procederemos entonces a la vigésima segunda ronda de escrutinio, que será la duodécima votación limitada. | UN | ولذا، سننتقل إلى الجولة الثانية والعشرين من الاقتراع، الذي سيكون الاقتراع المقيد الثاني عشر. |
Por lo tanto, debemos proceder a la vigésima séptima votación, que será la decimocuarta votación limitada. | UN | لذا سننتقل إلى الجولة السابعة والعشرين من الاقتراع، الذي سيكون الاقتراع المقيد الرابع عشر. |
Por lo tanto, debemos proceder a la vigésima octava votación, que será la decimoquinta votación limitada. | UN | لذا سننتقل إلى الجولة الثامنة والعشرين من الاقتراع، الذي سيكون الاقتراع المقيد الخامس عشر. |
Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
Parece que... Ni siquiera sé lo que sería. ¿Es barro? ¿Es agua? | Open Subtitles | وأنا لا أعرف ما الذي سيكون . هو أن الطين؟ |
Y, sin embargo, una acción preventiva podría tal vez alejar las amenazas, lo que sería más acertado que el difícil intento de resolver las crisis una vez que se hayan declarado. | UN | وربما كان بإمكان عمل وقائي إزالة المخاطر، اﻷمر الذي سيكون أوجه من محاولة صعبة، تقوم على حل اﻷزمات بعد أن تنفجر. |
El Asesor en Protección del Niño, que estaría basado en Kabul, respondería directamente al Oficial Jefe de Derechos Humanos, que sería su supervisor. | UN | وسيكون مستشار حماية الطفل، الذي سيكون مقره في كابل، مسؤولا مباشرة أمام كبير موظفي حقوق الإنسان ويخضع لإشرافه. |
Para la elaboración del proyecto del edificio, que estará situado en el jardín norte, se necesita una cantidad de información considerable. | UN | ويتطلب تصميم المبنى، الذي سيكون موقعه في المرج الشمالي، توفر قدر كبير من المعلومات عن الموقع. |
También deseo la bienvenida al Director General del Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel, Embajador Eitan Bentsur, quien será nuestro primer orador en la sesión de hoy. | UN | كما أود الترحيب بالمدير العام لوزارة الخارجية في إسرائيل، السفير إيتان بنتسور، الذي سيكون أول المتحدثين في جلسة اليوم. |
A tal efecto, las organizaciones han acordado crear una nueva organización internacional, el Instituto Conjunto de Viena, que tendrá su sede en esa ciudad. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اتفقت المنظمات على إنشاء منظمة دولية جديدة، هي معهد فيينا المشترك، الذي سيكون مقره في فيينا. |
El director rendirá cuentas directamente a la junta de coordinación del programa, que servirá de estructura administrativa de éste. | UN | وسيكون المدير تابعا تبعية مباشرة لمجلس تنسيق البرنامج، الذي سيكون بمثابة هيكل الادارة بالنسبة للبرنامج. |
Su delegación hace un llamamiento para que se sigan adoptando medidas en todos los niveles a fin de velar por la aplicación inmediata, efectiva y plena del Acuerdo, hecho que constituirá el primer paso hacia el fomento del desarrollo, la democracia y la reconciliación nacional en el país. | UN | وذكر أن وفده يدعو الى بذل جهود أكبر على جميع المستويات لضمان التنفيذ الفوري والفعﱠال والكامل للاتفاق، الذي سيكون الخطوة اﻷولى نحو تعزيز التنمية والديمقراطية والمصالحة الوطنية في البلاد. |
La primera cosa que tienes que hacer es controlar tu transformación... lo cual será difícil para ti considerando lo débil que estabas anoche. | Open Subtitles | أول شيء عِليَكَ تَعلمَه التحكم في تحولك الذي سيكون صعبَا عليك بإعتِبار كَمْ كُنْتَ ضعيف ليلة أمس |
Primero, podemos tomar las políticas de la derecha y ver qué sería beneficioso para lograr mejorar el capitalismo. | TED | أولا، يمكننا وضع سياسات يمينية لرؤية ما الذي سيكون مفيدا بالنسبة لنا التفكير في كيفية تحسين الرأسمالية. |
Bueno, el que va a ser su marido más que nada, porque como macho, él hubiera ocupado su lugar como Faraón si ellos se hubieran casado. | Open Subtitles | حسناً، أجل، الذي سيكون زوجها هو الأهم من ذلك كله ، لأنه ذكر كما في الفراعنة، سوف يحصل على منصِبها إذا تزوجا |
Lo cual sería mucho más fácil si dejara que yo me encargara. | Open Subtitles | و الذي سيكون أكثر سهولة بكثير لو تركتني أقود زمام الأمور |
Y no puedes predecir Qué será. | Open Subtitles | و لا يمكنك أبداً بالتبوء ما الذي سيكون الامر |
¿Qué podría ser más arriesgado que un rapidito en las escaleras? | Open Subtitles | ما الذي سيكون ممتعاً أفضل من أن تكون بسرعة على السلم ؟ |
Su administración será parte de esa nueva entidad, que tendrá la facultad de instituir procedimientos jurídicos y se ocupará de compilar y difundir la jurisprudencia pertinente. | UN | وستشكل إدارتها جزءاً لا يتجزأ من هذا الكيان الجديد الذي سيكون له صلاحية رفع دعاوى أمام القضاء كما سيكون مسؤولاً عن جمع ونشر الأحكام القضائية ذات الصلة بالموضوع. |