Estoy hablando de la criatura en la caja, no de mi gato. | TED | وبالتأكيدِ هي ليست صورةً لقطّتي بل للكائنِ الذي في العلبة. |
La molécula de agua en la superficie es constantemente atraída hacia adentro por la molécula EN EL centro. | TED | لذا فإن جُزيء الماء على السطح يُسحَب للداخل باستمرار من قِبل الجُزيء الذي في المركز. |
Padre Nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre... venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... en la tierra como EN EL cielo. | Open Subtitles | أبانـا ، الذي في السماء ليكُن إسمكَ مقدساً لـ تُصبح المملكة ملكاً لكَ ، و تنتهي لكَ على الأرض كما هي بالسماء |
Podríamos encontrarnos a mitad de camino EN EL que está en Decatur. | Open Subtitles | يمكنني أن أقابلك بمنتصف الطريق عند المحل الذي في ديكاتور |
en la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas EN EL Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وطالما أن الطرف يعمل نحو تدابير الرقابة في البروتوكول وينفذها، ينبغي الاستمرار في التعامل معه بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد. |
Un portavoz de la policía dijo que la policía había sellado la vivienda y que al día siguiente anunciaría quién podría ocuparla. | UN | وقال متحدث رسمي باسم الشرطة إن الشرطة قد أغلقت المنزل وستعلن في اليوم التالي من الذي في إمكانه شغله. |
No vamos a discutirlos aquí hoy. Pero el de la costa oeste, en este cuadrito, es el llamado "nodos de escala regional", | TED | لن أتحدث كثيرا عن معظمها هنا ولكن الموقع الذي على الساحل الغربي, ذلك الذي في المربع يدعى روابط المقياس المحلي |
bueno, no voy a estar aqui y escuchar tu obituario pero si tienes algo que decirme me lo dices cuando te curen eso en tu corazon | Open Subtitles | حسنا، لن أبقى هنا أسمعك تكتب سجل وفاتك إذا كان لديك أي شيء قله لي عندما يتصلح ذلك الشيء الذي في دماغك |
El aprendizaje automático es una rama de la inteligencia artificial, que en sí es una rama de la informática. | TED | التعلم الآلي هو فرع من الذكاء الاصطناعي و الذي في ذاته فرع من علوم الحاسبات |
Los fabrica un cliente suyo. el del club va raro. | Open Subtitles | أجل الذي في النادي يعمل بشكل غريب في كل مرة أضغط زر التشغيل |
Lo que hay en la habitación 101... es lo peor que hay en el mundo. | Open Subtitles | ذلك الشيئ الذي في الغرفه 101 هو أسوء الاشياء في العالم |
Y en la película él es heterosexual, y ella usa sombreros hermosos. | Open Subtitles | أما الذي في الفيلم فهو مستقيم وهي تلبس قبعات جميلة |
Hay una cámara en la cámara acorazada. Hay una pala y bolsas EN EL auto. | Open Subtitles | كان هناك كاميرات في المقصورة وعمليةالاجبار للقيام بما فعلت والمال الذي في السيارة |
Ahora necesito tu ayuda. Puedes empezar ordenando la comida en la cocina. | Open Subtitles | الأن أنا أحتاج مساعدتك يمكنك ترتيب الطعام الذي في المطبخ |
Padre que estás en los cielos, es uno de tus mejores y más valientes servidores. | Open Subtitles | ابانا الذي في السماء كان اشجع وافضل خدمك |
Jesús Dios que estás en el cielo, ¿por qué has matado a una tía tan buena? | Open Subtitles | ' السيد المسيح الله الذي في السماء، لماذا قتلت مثل هذا الخطف الحار؟ |
He trabajo con cinematógrafos en un largometraje documental sobre el moho mucilaginoso y enfatizo lo de largometraje, que está en las etapas finales de la edición y llegará a las salas de cine muy pronto. | TED | كنت قد عملت مع صانعي أفلام على أطول فيلم وثائقي عن عفن الوحل و أُأكِّد على مدة الفيلم، الذي في آخر مراحل التعديل و سيعرض على شاشات السينما عما قريب. |
en la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas EN EL Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وطالما أن الطرف يعمل نحو تدابير الرقابة في البروتوكول وينفذها، ينبغي الاستمرار في التعامل معه بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد. |
En 2014, los Estados miembros examinarán el informe de evaluación de la primera fase. | UN | وستنظر الدول الأعضاء في تقرير تقييم المرحلة الأولى الذي في عام 2014. |
el de en medio, quédate. Vosotros dos, fuera. | Open Subtitles | . أنت الذي في المنتصف ، لا تذهب . و أنتما الاثنان ، مرفوضان |
Veré que se ocupen de esa cosa que tienes en tu vientre. | Open Subtitles | سأرى كيف يمكنهم التعامل مع هذا الشيء الذي في بطنكِ |
Esto es Airbnb, que en solo unos años ha irrumpido tajantemente en la industria hotelera sin poseer ni un metro cuadrado de propiedades. | TED | هذا إير بي إن بي، الذي في سنوات قليلة فقط قد عطل صناعة الفنادق دون أن يكون مالكًا لقدم مربع واحد من الأرض. |
Tengo la absoluta certeza de que el del medio.. | Open Subtitles | ولا يراودني شك أن الشخص الذي في الوسط. . . |
¿es sólo el animal que hay en ti lo que está vivo? | Open Subtitles | إنه فقط الحيوان الذي في داخلك على قيد الحياة |
Cierro la puerta de mi oficina todas las noches, pero la puerta en mi cabeza permanece abierta y el estrés se desborda. | TED | أغلق باب مكتبي كل ليلة، ولكن يظل الباب الذي في دماغي مفتوحًا على مصراعيه ثم يغمره طوفان الضغط العصبي. |
Diría que mis dos localizaciones favoritas son la de Wilshire y la de Beverly. | Open Subtitles | سأقول ان الثنين المفضلين لدي هما الذي في ولشير والذي في بيفرلي |
Yo soy quien en realidad dijo que se había acabado. | Open Subtitles | أَنا الواحد الذي في الحقيقة قالَه كَانَ إنتهى. |
en la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla medidas de control especificadas EN EL Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que una Parte que cumpla sus obligaciones. | UN | وما دام الطرف يعمل على تلبية التدابير الرقابية المحددة الواردة في البروتوكول، يتعين الاستمرار في معاملته بذات الأسلوب الذي يعامل به الطرف الذي في وضع جيد. |