ويكيبيديا

    "الذي يقوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que está
        
    • basado
        
    • que lleva
        
    • que el
        
    • que la
        
    • quien
        
    • realizado
        
    • que ha
        
    • que estaba
        
    • que hace
        
    • que desempeña
        
    • de un
        
    • llevada a
        
    • realizados
        
    • que le
        
    Tailandia quisiera ofrecer su constante apoyo y el deseo de participar en el importante trabajo que está realizando el Centro. UN وتود تايلنـد أن تتعهــد بتقديــم دعمهــا المستمــر للعمل الهام الذي يقوم به المركز حاليا واستعدادها للمساهمة فيه.
    Podría lograrse con un claro sentido de la identidad basado en el respeto por todas las personas y por los derechos humanos. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال ترسيخ الشعور الواضح بالهوية الذي يقوم على احترام كل فرد وعلى احترام حقوق اﻹنسان.
    Celebra en particular la labor de coordinación de la asistencia internacional y de las Naciones Unidas al pueblo palestino que lleva a cabo el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. UN وهو يرحب بصورة خاصة بالعمل الذي يقوم به منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة في ميدان تنسيق مساعدة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Reconociendo la importante labor que el Consejo Ártico desempeña en la protección del medio ambiente y el apoyo al desarrollo sostenible en el Ártico, UN وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي،
    La secretaría comunicará la enmienda aprobada al Depositario, que la hará llegar a todas las Partes para su aceptación. UN وتُرسل اﻷمانة المرفق أو التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يقوم بتوزيعه على جميع اﻷطراف للقبول به.
    La nueva ley establece que " quien penetre sexualmente a otra persona sin su consentimiento es culpable de un delito de violación. UN ويقضي القانون الجديد بأن الشخص الذي يقوم بالإيلاج في شخص آخر دون رضاه أو رضاها يعتبر مرتكبا لجريمة الاغتصاب.
    Además, el propio organismo ha realizado una evaluación interna centrándose en los proyectos sobre el terreno, que completa la llevada a cabo por la Oficina. UN وللوكالة أيضا مهمة تقييم داخلية تشدد على المشاريع الميدانية وتكمل التقييم الذي يقوم به مكتب المراقبة الداخلية.
    Un infiltrado dentro de la CIA, que ha estado vendiendo secretos a Anatoli, que luego los vende al Anillo. Open Subtitles شخص يخون الاستخبارات الأمريكية و الذي يقوم ببيع أسرار لأناتولي و الذي يبيعهم بدوره إلى الرينغ
    Este examen podría complementar la evaluación del Departamento que está haciendo la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN فاستعراض كهذا يمكن أن يكمِّل التقييم الجاري للإدارة الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    A este respecto, solicita información sobre el caso del proxeneta nigeriano que está siendo juzgado por trata de personas. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات عن قضية النيجيري الذي يقوم بعملية الاتجار ويجري محاكمته لهذا الغرض.
    Está bien, asumamos que sabe lo que está haciendo. ¿Un perfil típico? Un sádico tiránico. Open Subtitles حسناً، لنفترض من أنه يعرف ما الذي يقوم به ملفٌ مثالي، ساديٌ معادي
    Casi está formado un marco viable, basado en valores compartidos, que incluye a los Estados de Europa central y oriental. UN وإن اﻹطار العملي، الذي يقوم على القيم المشتركة، ويضم دول أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، يكاد يكتمل.
    El artículo 25 apoya el proceso del gobierno democrático basado en el consentimiento del pueblo y de conformidad con los principios del Pacto. UN وما تنص عليه المادة ٢٥ هو من صميم الحكم الديمقراطي الذي يقوم على موافقة الشعب ويتفق مع مبادئ العهد.
    El aborto es legal si la persona está embarazada de 20 semanas o menos y la persona que lleva a cabo el aborto cree que: UN ويكون الإجهاض مشروعا إذا بلغت مدة الحمل 20 أسبوعا أو أقل، ويرى الشخص الذي يقوم بالإجهاض أنه:
    Esta es una cuestión clave que el Comité ha esquivado, cuando habría debido constituir el eje de su evaluación y la finalidad de su acción. UN وهذه هي المسألة التي أغفلتها اللجنة، في حين كان ينبغي أن تشكل المحور الذي يقوم عليه تقديرها والغاية التي يتوخاها نهجها.
    Es de esperar que la valiosa labor del grupo especial de expertos tenga continuidad. UN ويؤمل أن تتم فعلا متابعة العمل القيم الذي يقوم به فريق الخبراء.
    No me importa quien ordeno el golpe ni me importa los negocios de nadie. Open Subtitles لا يهمني من هو و لا يهمني نوع العمل الذي يقوم به
    Habida cuenta de la función decisiva que desempeña el UNITAR y los progresos que ha realizado, debería confirmarse en su puesto al Director Ejecutivo interino. UN وينبغي، في ضوء الدور الحاسم الذي يقوم به اليونيتار وما أحرزه من تقدم، القيام بتثبيت المدير التنفيذي بالنيابة في وظيفته.
    Deseo señalar especialmente el papel constructivo que ha desempeñado la Federación de Rusia. UN وأود أن أنوه على اﻷخص بالدور البناء الذي يقوم به الاتحاد الروسي.
    La Comisión acogió con satisfacción la labor que estaba llevando a cabo la parte iraquí para facilitar la pronta instauración del mecanismo de vigilancia y verificación permanentes. UN ورحبت اللجنة بالعمل الذي يقوم به الجانب العراقي لتيسير اﻹنشاء المبكر ﻵلية الرصد والتحقق المستمرين.
    Este es Peter Eckert, que hace su doctorado sobre este robot, y como ven, es un pequeño y lindo robot. TED هذا السيد بيتر إكرت الذي يقوم بالكتوراه خاصته حول هذا الروبوت، وكما ترون، هو روبوت صغير جميل.
    Reconocemos también el importante papel que desempeña el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas. UN ونشيد أيضا بالدور الهام الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    La estabilidad macroeconómica es la base de un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos. UN ويعد استقرار الاقتصاد الكلي اﻷساس الذي يقوم عليه النمو والتنمية الاقتصاديان المطردان.
    El Comité Especial debe ocuparse de los aspectos jurídicos de las sanciones, independientemente de la labor llevada a cabo por el Consejo de Seguridad. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتعامل مع النواحي القانونية للجزاءات بغض النظر عن العمل الذي يقوم به مجلس الأمن.
    Australia se opone enérgicamente a los ensayos nucleares, sean realizados por cualquier país, en cualquier lugar y en cualquier momento. UN تعارض استراليا بشدة كافة التجارب النووية أيا كان القطر الذي يقوم بها أو الزمان أو المكان الذي تتم فيهما.
    En concreto, el Sr. Lallah confiesa que le resulta difícil entender la función que cumplen los diputados en el Gabón. UN وقال إنه في الواقع وجد بعض الصعوبات في فهم الدور الذي يقوم به النواب في غابون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد