Lo único que importa en la vida es estar en armonía con Dios. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يهم هو أن تكوني في وئام مع الله. |
Lo que importa ahora es afinar vuestra capacidad de encontrar y matar al enemigo. | Open Subtitles | الذي يهم الآن هو أن تكتشف قدرتك على وجود و تدمير العدو |
La basura es todo lo que te aparta de lo único que importa este momento. | Open Subtitles | النفايات هي اي شيء يبقيك بعيداً عن الشيء الوحيد الذي يهم هذه اللحظة |
Mi familia lo era, mi marido lo es. ¿Qué importa eso? | Open Subtitles | عائلتك كانت كذلك, و زوجي كذلك, و ما الذي يهم في ذلك؟ |
Sin duda, este acto interno de la Organización, que no es un acto expreso de reconocimiento en el sentido que interesa a la Comisión, tiene efectos jurídicos y políticos similares al acto formal unilateral en estudio. | UN | فمما لا شك فيه أن هذا العمل الداخلي للدولة الذي لا يعتبر عمل اعتراف صريحا بالمعنى الذي يهم اللجنة ينطوي على آثار قانونية وسياسية مماثلة للعمل الانفرادي الصريح قيد الدراسة. |
Lo único que importa es lo que ahora mismo tienes en el corazón. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يهم هو ما تشعر به في قلبك الآن. |
Así que lo único que importa ahora es terminar lo que él empezó. | Open Subtitles | لذا الشيء الوحيد الذي يهم الآن هو أن ننهي ما بدأه. |
En todos estas áreas, es el pueblo el que importa: su libertad, seguridad y desarrollo. | UN | إن الشيء الذي يهم في كل هذه المجالات هو الناس وحريتهم وأمنهم وتنمية طاقاتهم. |
Lo que importa no es la desigualdad per se, sino el uso que dan los ricos a sus ingresos. | UN | واﻷمر الذي يهم ليس هو عدم المساواة في حد ذاته، ولكن الطريقة التي تُستخدم بها دخول اﻷغنياء. |
porque en un momento todo fue competir y agredirse, y después no tuvo ningún sentido. Lo único que importa es si ganaste o perdiste. | TED | لأنه آنذاك كان كل شيء يتعلق بالتنافس والعدوانية، ولم يكن ذلك من المنطقي. الأمر الوحيد الذي يهم هو إما أن تفوز أو تخسر. |
Lo único que importa es que lo hagas una buena historia. | TED | الشيء الوحيد الذي يهم هو أنك من تصنع القصة الجيدة. |
Último consejo, y este es muy importante también: Creer que lo único que importa son los sueños en sí. | TED | وهناك نصيحة أخرى و هي مهمة حقاً: و هي : آمن أن الشيء الوحيد الذي يهم هي الأحلام ذاتها. |
Lo que importa es que tan probable o improbable, relativamente son las dos explicaciones. | TED | الذي يهم هو الترجيح وعدم الترجيح، متناسبين مع بعضهم البعض في كلا التفسيرين. |
Es interesante que ya había alcanzado un cruce antes, pero no el cruce que importa. | TED | من المثير للإهتمام أنه بلغ حد الإنتقال من قبل، لكن ليس الحد الذي يهم. |
¿Qué importa ahora lo que alguien dice o piensa? | Open Subtitles | ما الذي يهم الآن فيما يقوله أي أحد أو يفكر فيه؟ |
¿Qué importa lo que piense la gente? | Open Subtitles | ما الذي يهم بما يعتقده الأشخاص الآخرين ؟ |
Quiero decir, ¿qué importa eso ahora? | Open Subtitles | حاول أن يقتله قبل ستة أشهر ؟ ما أعنيه , ما الذي يهم الآن ؟ |
Por ello, la Comisión insta una vez más a los gobiernos a que proporcionen información acerca de la práctica general relativa a los actos unilaterales y el comportamiento unilateral de los Estados, en el sentido que interesa a la Comisión. | UN | لذلك تكرر اللجنة طلبها إلى الحكومات توفير المعلومات عن الممارسة العامة ذات الصلة بالأفعال الانفرادية والتصرفات الأحادية الطرف للدول، بالمفهوم الذي يهم اللجنة. |
Se incluye de manera separada la notificación, un acto sin duda igualmente unilateral desde el punto de vista formal, sobre el cual no existe una posición unánime acerca de si es o no un acto unilateral en el sentido que interesa a la Comisión. | UN | ويدرج بصورة مستقلة الإشعار، الذي هو دون شك عمل انفرادي من وجهة النظر الشكلية، والذي لا تجمع الآراء على ما إذا كان يشكل عملا انفراديا بالمفهوم الذي يهم لجنة القانون الدولي. |
Pero más allá del sobrediagnóstico al que aludió la distinguida Embajadora de Colombia, mostró el gran interés de la comunidad internacional en este tema que concierne a todos, dado que incide en la seguridad colectiva y en la misma supervivencia de la humanidad. | UN | ولكن بغض النظر عن التشخيص المبالغ فيه الذي أدلى به سفير كولومبيا، تبين هذه المناقشة الاهتمام الكبير للمجتمع الدولي بهذا الموضوع الذي يهم كل شخص، بالنظر إلى أنه يمس الأمن الجماعي وبقاء البشرية نفسها. |
Nuestros motivos son diferentes, pero el objetivo es el mismo, y es lo único que cuenta. | Open Subtitles | متفق معكِ و لكن هدفنا هو نفسه و هذا هو الشيء الوحيد الذي يهم |
No importaba lo convencional. Lo único que importaba era ella. | Open Subtitles | كل الالتزامات انزلقت بعيداً لأن الشئ الوحيد الذي يهم كان هي |
933a sesión plenaria Examen de la evolución y las cuestiones del programa de trabajo posterior a Doha de particular interés para los países en desarrollo [6] | UN | الجلسة العامة 933 استعراض التطورات والمسائل في برنامج العمل الذي يهم البلدان النامية بشكل خاص بعد مؤتمر الدوحة [6] |
¿Eso importa? | Open Subtitles | ما الذي يهم في المسألة؟ |
Creo que lo importante es que nadie salió herido. | Open Subtitles | أظن أن الذي يهم هو عدم إصابة أي أحد. |