ويكيبيديا

    "الرأي الذي مفاده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión de
        
    • la idea de
        
    • parecer de
        
    • opinión según
        
    • opina que
        
    El Comité observa también que el autor objeta esta opinión de que no tenía un derecho prima facie a recibir una pensión. UN كما تحيط اللجنة علما بأن صاحب البلاغ يعارض الرأي الذي مفاده أنه لا يتمتع بحق مبدأي في تقاضي معاش.
    El UNICEF respalda, por tanto, la opinión de que el protocolo facultativo no debe hacer una distinción entre ambas formas de participación. UN ومن ثم، تؤيد المنظمة الرأي الذي مفاده أن البروتوكول الاختياري لا ينبغي أن يميز بين شكلي الاشتراك.
    En el proyecto se reitera la opinión de que el Registro constituye un importante paso en la promoción de la transparencia en cuestiones militares. UN ويكرر المشروع الرأي الذي مفاده أن السجل خطوة هامة إلى اﻷمام في النهوض بالشفافية في الشؤون العسكرية.
    El orador comparte la opinión de que la decisión de reducir de escala los programas se ha de adoptar con el consentimiento de los países receptores interesados. UN وقال انه يؤيد الرأي الذي مفاده أن قرار تخفيض البرامج يجب أن يتخذ بموافقة البلدان المتلقية المعنية.
    Recibió apoyo la idea de que se definieran los plazos de que dispondrán las partes para impugnar la determinación de los honorarios o de la cuantía del depósito. UN وأعرب عن تأييد الرأي الذي مفاده أن طعون الطرف المتعلقة بتحديد الأتعاب أو الودائع ينبغي أن تخضع لحدود زمنية.
    Sin embargo, el orador hace suya la opinión de que los eventuales cambios adicionales deberían dejarse en manos del grupo de redacción. UN غير أنه أيّد الرأي الذي مفاده أنه ينبغي ترك مسألة القيام بمزيد من التغييرات لفريق الصياغة.
    El Japón comparte la opinión de que es mucho lo que hay que hacer para que las nuevas iniciativas africanas prosperen. UN وتشاطر اليابان الرأي الذي مفاده أنه يلزم عمل الكثير من أجل ترسيخ المبادرات الأفريقية الجديدة.
    La República Eslovaca comparte la opinión de que la migración y el desarrollo deben ser abordados de manera conjunta. UN وتتشاطر الجمهورية السلوفاكية الرأي الذي مفاده أن الهجرة والتنمية هدفان لا ينفصلان.
    La República de Corea comparte la opinión de que el principio de irreversibilidad debe aplicarse a todas las medidas de desarme y control de armas. UN وتشارك جمهورية كوريا الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Compartimos la opinión de que es prácticamente imposible determinar si los fines de una explosión nuclear son pacíficos o militares. UN ونشاطر الرأي الذي مفاده أن من المستحيل عمليا تحديد ما إذا كان التفجير النووي جرى لأغراض سلمية أو عسكرية.
    La India también comparte la opinión de que el desarme nuclear y la no proliferación nuclear se refuerzan mutuamente. UN كما أن الهند تشارك الرأي الذي مفاده أن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي أمران يعزز كل واحد منهما الآخر.
    La República de Corea comparte la opinión de que el principio de irreversibilidad debe aplicarse a todas las medidas de desarme y control de armas. UN وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La República de Corea comparte la opinión de que el principio de irreversibilidad debe aplicarse a todas las medidas de desarme y control de armas. UN وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Con respecto a la distribución de recursos, se expresó la opinión de que habría que prestar más apoyo a la labor relacionada con el desarrollo. UN وفي ما يتعلق بتخصيص الموارد، أُعرب عن الرأي الذي مفاده أن المزيد من الدعم يجب توفيره للعمل المتعلق بالتنمية.
    Muchos comparten la opinión de que la exigencia de que se haya presentado una denuncia para iniciar una investigación no es una estrategia eficaz. UN وتَشاطر الكثيرون الرأي الذي مفاده أن الاعتماد على الإبلاغ عن ادعاء لبدء تحقيق ما لا يشكل استراتيجية فعالة.
    La República de Corea comparte la opinión de que el principio de irreversibilidad debe aplicarse a todas las medidas de desarme y control de armamentos. UN وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La delegación de Australia comparte la opinión de que el tema de la aplicación provisional se adecua mejor a la elaboración de directrices o cláusulas modelo. UN 50 - وأفادت بأن وفدها يؤيد الرأي الذي مفاده أن موضوع التطبيق المؤقت هو أنسب موضوع لوضع مبادئ توجيهية أو أحكام نموذجية.
    La delegación de Nueva Zelandia comparte la opinión de que sería inapropiado que la Comisión procurara promover la aplicación provisional de los tratados en general. UN ويؤيد وفدها الرأي الذي مفاده أن من غير المناسب للجنة أن تسعى إلى تشجيع التطبيق المؤقت للمعاهدات بشكل عام.
    En consecuencia, me adhiero a la opinión de que no se ha producido ninguna violación del artículo 19 en las circunstancias del presente caso. UN وعليه، أؤيد الرأي الذي مفاده عدم وقوع أي انتهاك للمادة 19 من العهد في ظروف هذه الحالة.
    Además, se apoyó la idea de que una ley modelo podía ayudar en gran medida a los Estados a abordar cuestiones urgentes relacionadas con el acceso al crédito y la inclusión financiera, en particular en lo relativo a las pequeñas y medianas empresas. UN وعلاوة على ذلك، أيَّد كثيرون الرأي الذي مفاده أنَّ من شأن وضع قانون نموذجي أن يقدِّم للدول مساعدة كبيرة في معالجة المسائل الملحَّة المتعلقة بالحصول على الائتمان والإدماج المالي، ولا سيما فيما يتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    56. Comparte el parecer de la delegación de España de que el Comité Especial debe concentrarse en su actual programa. UN ٥٦ - وأعرب عن مشاطرته وفد أسبانيا الرأي الذي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها في جدول أعمالها الراهن.
    Nuestra delegación apoya plenamente la opinión según la cual el Consejo debe seguir adaptando sus métodos de trabajo con miras a hacer su trabajo más transparente y más democrático a fin de servir mejor los intereses de todos los Miembros de la Organización. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا الرأي الذي مفاده أن المجلس ينبغي أن يواصل تكييف أساليب عمله بغية جعل عمله أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية بحيث يتمكن بطريقة أفضل من خدمة مصالح عضوية المنظمة برمتها.
    No obstante esta explicación, la Junta opina que la enajenación de bienes debe hacerse estrictamente en conformidad con los requisitos del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y las instrucciones conexas distribuidas hasta la fecha. UN 58 - وبالرغم من التوضيح، يؤيد المجلس الرأي الذي مفاده أن التصرف في الأصول ينبغي أن يكون مطابقا بدقة لشروط النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات المعممة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد