Había habido deliberaciones acerca de la visión a largo plazo que el Gobierno tenía del país y acerca de un proyecto de estrategia de reconstrucción, incluida la desmovilización. | UN | وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات. |
Había habido deliberaciones acerca de la visión a largo plazo que el Gobierno tenía del país y acerca de un proyecto de estrategia de reconstrucción, incluida la desmovilización. | UN | وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات. |
21. La delegación de Cuba apoya la visión a largo plazo de la Organización, que constituye una buena plataforma de acción. | UN | 21- ويؤيد وفد بلادها الرؤية الطويلة الأمد للمنظمة، التي تشكّل برنامجا جيدا للعمل في المستقبل. |
La propuesta declaración sobre la visión estratégica de largo plazo puede servir de referencia en ese ámbito. | UN | ويمكن اعتبار بيان الرؤية الطويلة الأمد المقترح بمثابة مرجع في هذا الصدد. |
En este sentido, la visión de largo plazo debe tener por objeto establecer el nombre de la ONUDI como " valor de marca " en el entorno competitivo de la asistencia para el desarrollo. | UN | ومن هذا المنطلق، يجب أن تهدف الرؤية الطويلة الأمد إلى إكساب اليونيدو مكانة مميَّزة في عالم المساعدة الإنمائية التنافسي. |
Pero una visión a largo plazo aconseja no olvidarse de Viena. | UN | على أن الرؤية الطويلة اﻷجل تقضي بعدم نسيان المبادئ التي اعتمدت في فيينا. |
El marco estratégico del programa para 2014-2015 sigue la dirección prevista del nuevo plan estratégico de ONU-Mujeres correspondiente a 2014-2017 y se ajusta totalmente a ese enfoque a largo plazo. | UN | ويتَّبع إطار البرنامج الاستراتيجي للفترة 2014-2015 الاتجاه المتوقع لخطة الهيئة الاستراتيجية الجديدة المتوخاة للفترة 2014-2017 ويتواءم تماما مع تلك الرؤية الطويلة الأجل. |
104. La delegación hace suyas las concepciones a largo plazo propuestas para la Organización y respalda su pleno desarrollo. | UN | 104- وقال إن وفده يؤيد الرؤية الطويلة الأمد المقترحة للمنظمة، كما يشجّع على وضعها في صيغتها النهائية. |
Dominica aplaude a la Unión Africana por sus esfuerzos decididos en aras del mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente africano, y respaldamos la visión a largo plazo de una arquitectura africana de paz y seguridad. | UN | وتشيد دومينيكا بالاتحاد الأفريقي على جهوده الحثيثة لصون السلام والأمن في القارة الأفريقية، ونؤيد الرؤية الطويلة الأمد لبناء هيكل أفريقي للسلام والأمن. |
Resaltó la visión a largo plazo de sus planes y políticas de desarrollo y alivio de la pobreza, en particular en lo que respectaba a la participación de las mujeres y la reincorporación de los reclusos a la sociedad. | UN | وأشارت إلى الرؤية الطويلة الأجل التي تتسم بها خطط وسياسات التنمية وتخفيف وطأة الفقر، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة، وإعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Los problemas a que se enfrenta el país son sobrecogedores, pero la comunidad internacional y las comunidades locales deben seguir colaborando estrechamente con el Gobierno en pos de la visión a largo plazo expresada en el Pacto para el Afganistán. | UN | 84 - إن البلد يواجه تحديات مروعة ولكن يجب على المجتمع الدولي والمجتمعات المحلية أن يواصلا العمل مع الحكومة جنبا إلى جنب من أجل تحقيق الرؤية الطويلة المدى المعرب عنها في اتفاق أفغانستان. |
c) Apoyó la visión a largo plazo en pro de un mecanismo eficaz de la reunión mundial de datos; | UN | (ج) دعمت الرؤية الطويلة الأجل صوب إقامة آلية فعالة لجمع البيانات على الصعيد العالمي؛ |
13. El GTAH tendrá asimismo en cuenta, cuando proceda, los resultados pertinentes del Grupo de Trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones establecido en virtud de la decisión 3/COP.7, en particular la visión a largo plazo y el plan estratégico para la CLD. | UN | 13- كما سيأخذ الفريق العامل المخصص في اعتباره أيضاً، حسب الاقتضاء، النتائج ذات الصلة التي يتوصل إليها الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، والذي أنشئ بموجب المقرر 3/م أ-7، بما في ذلك الرؤية الطويلة الأجل والخطة الاستراتيجية لاتفاقية مكافحة التصحر. |
b) la visión a largo plazo, incluida la previsión para el desarrollo, el cambio estructural y la integración regional; la planificación de las inversiones a largo plazo y la gestión estratégica de proyectos; | UN | (ب) الرؤية الطويلة الأجل، بما في ذلك التنبؤ من أجل التنمية والتغيير الهيكلي والتكامل الإقليمي؛ والتخطيط للاستثمارات طويلة الأجل، والإدارة الاستراتيجية للمشاريع؛ |
Al aplicarse la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo habrá que utilizar los recursos de la Organización de forma equitativa. | UN | وأضاف أن موارد المنظمة ينبغي تقاسمها بإنصاف عند تنفيذ الرؤية الطويلة الأمد. |
Suiza apoya las tres esferas en las que se debe concentrar la ONUDI, propuestas en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وتؤيد سويسرا مجالات التركيز الثلاثة المقترحة في بيان الرؤية الطويلة الأمد. |
La delegación del orador toma nota con reconocimiento de la incorporación de la cooperación Sur-Sur como dimensión regional propia en la visión estratégica de largo plazo. | UN | وقد لاحظ وفده مع التقدير إدراج التعاون بين بلدان الجنوب كبعد إقليمي منفصل في بيان الرؤية الطويلة الأمد. |
La declaración sobre la visión de largo plazo debe tener en cuenta los rápidos cambios que probablemente se producirán en el mundo en los próximos diez a quince años. | UN | وأكد على ضرورة أن يراعي بيان الرؤية الطويلة الأمد التغيرات السريعة التي يُرجّح أن تحدث في العالم قاطبة في السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة. |
China ve con agrado que la ONUDI esté en proceso de formular una visión de largo plazo para el futuro y está firmemente convencida de que, mediante el esfuerzo mancomunado de los países interesados, se alcanzarán las metas fijadas en la declaración sobre la visión de largo plazo. | UN | ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل. وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية. |
una visión a largo plazo es un requisito para movilizar el apoyo nacional e internacional necesario para el gasto público social. | UN | وتعتبر الرؤية الطويلة الأجل شرطا أساسيا لتعبئة الدعم الوطني والدولي اللازم للإنفاق الاجتماعي العام. |
El marco estratégico del programa para 2014-2015 sigue la dirección prevista del nuevo plan estratégico de ONU-Mujeres correspondiente a 2014-2017 y se ajusta totalmente a ese enfoque a largo plazo. | UN | ويتَّبع إطار البرنامج الاستراتيجي للفترة 2014-2015 الاتجاه المتوقع لخطة الهيئة الاستراتيجية الجديدة المتوخاة للفترة 2014-2017 ويتواءم تماما مع تلك الرؤية الطويلة الأجل. |
6. El Gobierno sierraleonés seguirá de cerca la elaboración de las concepciones a largo plazo en los próximos meses, teniendo como trasfondo el proceso de reforma al que la ONUDI se ha sometido durante más de un decenio. | UN | 6- وأردفت قائلة ان حكومتها ستتابع عن كثب خلال الأشهر القادمة إعداد الرؤية الطويلة المدى في اطار عملية الإصلاح التي خضعت لها اليونيدو طوال عقد تقريبا. |
Samoa apoya la perspectiva a largo plazo para lograr el octavo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mediante el que finalmente se eliminará la pobreza en el mundo. | UN | وتدعم ساموا الرؤية الطويلة الأجل لتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، التي ستقضي في نهاية المطاف على الفقر العالمي. |
32. Del mismo modo, cuatro objetivos estratégicos orientarán las acciones de todos los interesados y asociados en la CLD en el período 2008-2018, con el fin de lograr la meta a largo plazo ya citada: | UN | 32- وبالمثل، هناك أربعة أهداف استراتيجية يسترشد بها أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية مكافحة التصحر في أعمالهم في الفترة 2008-2018 من أجل تحقيق الرؤية الطويلة الأجل المذكورة أعلاه: |